口语166期|国潮变国嘲:李宁新品酷似“日寇军服”引热议




课程概述
今天在“时尚”栏目中,我们来聊聊“服装设计”,Let's talk about “The Latest Apparel Designs”in today’s program. 
 【导读】
李宁就“逐梦行”秀款部分产品出现的设计质疑公开致歉。今天我们就来学习和这一则新闻相关的话题。

课程内容

词汇积累:Word Bank
1、体育品牌:sportswear brand
2、发布:issue
3、诚挚道歉:sincere apology
4、质疑:doubt
5、产品设计:product designs
6、服装设计:apparel designs
7、二战时期:World War Ⅱ-era
8、全套衣服:outfits
9、逐梦行:airport collection
10、海军绿外套和卫衣:navy green jackets and hoodies
(更多词汇表达详见对话)

【初级水平】:基础对话 Conversation
场景:小波因外出旅游,咖啡馆好几天没营业了,这不这一开门,大家伙都回来喝咖啡聊天来着。
Xiaohua:Hey, bro, how's your trip?
小华:嘿,兄弟,你的旅行怎么样?
Xiaohong:Did you take any pictures?
小红:你拍照片了吗?
Xiaobo:It was wonderful, and I did take a lot of photographs. But the most exciting moment was when I watched a live fashion show called "airport collection".
小波:太棒了,我拍了很多照片。但最激动人心的时刻是我观看了一场名为“逐梦行”的现场时装秀。
Xiaohua's Boyfriend:That must have been cool, right?
小华的男朋友:那一定很酷,对吧?
Xiaobo:It was cool, but I felt embarrassed when I saw the models wearing navy green jackets.
小波:的确很酷,但是当我看到模特们穿着海军绿夹克时,我觉得很尴尬。
Xiaohua:Wait a sec! They look like World War Ⅱ-era outfits.
小华:等一下!他们看起来像二战时期的服装。
Xiaohong:What brand is it?
小红:是什么牌子的?
Xiaobo:Our sportswear brand Li Ning.
小波:我们的运动品牌李宁。
Xiaohua's Boyfriend:The company said the outfit's inspiration came from pilot apparel in an effort to show mankind's dream to explore the sky.
小华的男朋友:该公司表示,这套服装的灵感来自飞行员服装,旨在展示人类探索天空的梦想。
Xiaohong:I don't like the hoodies. Weird.
小红:我不喜欢这卫衣。奇怪。
Xiaobo:Yes. The company came under fire because of the latest fashion designs.
小波:是的。这家公司因为最新的时装设计而受到抨击。
Xiaohua:The company issued a sincere apology then as it faced heat after the new release.
小华:在新产品发布后,公司面临着舆论的压力,接着公司诚挚地道歉了。
 

进阶课程

【完美发音】Perfect Pronunciation
目标句子:The company came under fire because of the latest fashion designs. 
卷舌音:er-under; ire-fire 
断句:The company |came under fire| because of the latest fashion designs. 
中速/快速:The company came under fire because of the latest fashion designs. 
参考翻译:这家公司因为最新的时装设计而受到抨击。
【中高级水平】:Mini-talk
场景:小红看了不少新闻,总结了这个新闻的后续发展。
Even though the company issued a “sincere apology” over doubt caused by some of its product designs as the company faces heat after its latest apparel designs are said to be like World War Ⅱ-era outfits. 
尽管该公司就其一些产品设计引发的质疑发表了“真诚的道歉”,因为该公司的最新服装设计被指与二战时期的服装相似,该公司面临着舆论的压力。
As a professional sportswear brand, the company says it sticks to its mission to create products that can win customers' favor and recognition.
作为一个专业的运动品牌,该公司表示坚持自己的使命,创造出能够赢得消费者青睐和认可的产品。
Some netizens uncovered that the company's co-CEO is a Japanese citizen, making it possible to come under criticism for its new collection recently unveiled on social media. 
一些网友发现,该公司的联合首席执行官是日本公民,这使得该公司最近在社交媒体上发布的新系列有可能受到批评。
Chinese people's acceptance and even preference for domestic brands rise, but they are also growingly critical. A similar criticism circulated on the Internet when Haitian soy sauce sold "double standards" products to customers.
国人对国产品牌的接受度甚至偏好度都在上升,但同时他们对国产品牌的批判也越来越强烈。当海天酱油向顾客出售“双重标准”产品时,类似的批评在网上流传。


“每天练习一点点,坚持带来大改变”,欢迎收听今天的节目,我们下期节目再见。
(所有配图均来源于网络,如有侵权,联系删除)
每周5-10个口语话题,让你的口语飞起来!
每周一-周五下午发布输出型【仿写练习】周六日发布【七嘴八舌】

超有意思的图解口语,让口语瞬间简单
戳视频号↓↓↓↓↓↓

推荐阅读




点个在看你最好看
到顶部