口语027期:2022上海高考延期至7月7日至9日举行


本节目为视频课,视频+文本学习效果最佳!
* 重点:文末口语转换表达,教你英语思维!
课程视频版(后台回复“高考”获取)
课程导读
今天在 #教育 栏目中,我们来聊聊“上海高考推迟”,Let's talk about “Postpone Gaokao” in today’s program. 
怕太长你不认真听:
高考推迟英语怎么说?
用英语如何表达这一政策前因后果?

课程内容

我们看看能学到什么
今天,我们就来看看和高考延期考试相关的英文词汇和表达。
Shanghai has postponed the national college entrance examination to July.
The exams, known as Gaokao, will now be conducted from July 7to 9, a month behind the original schedule.
输出类表达(口语和写作)之道:细节为王。
上海副市长在新闻发布会上讲到:
“After carefully assessingthe current situation amid the coronavirus outbreak, we've made the decision to defer the exams after receiving approval from the Ministry of Education." Shanghai Vice-Mayor Chen Qun said in a press briefing on Saturday.
大家每年在秋季高考的时候都会关注这个历史性的一刻,有的人在朋友圈说我已经毕业多少年了,想念母校;有的翻出老照片回忆当年和同学相聚的日子,最有趣的是阅读评论,你怎么一点没变,因为冻龄!!(She looks much younger than her age!)
In China, Gaokao is widely considered to be the most important entrance exam that can make a young person's future.It is also intended to help level the playing field between the country's rich, providing a chance for students from disadvantaged families to gain entry to a top university.It is believed that knowledge reshapes destiny / knowledge changes fate.
在中国,普遍认为高考是成就年轻人的起点。因为高考被认为是帮助寒门学子公平竞争的机会。因为知识改变命运。

课程笔记

重点词汇
高考:Gaokao, national/annual college entrance examination
推迟:postpone, delay, defer
副市长:Vice Mayor Chen Qun
新闻发布会:press briefing
仔细研究:carefully assess
当前情况:the current situation
新冠疫情情况:amid the coronavirus outbreak
经报教育部批准:after receiving approval from the Ministry of Education
金汤匙Silver Spoons
拳击手scrappers
口语转化表达
跟着乃夫老师来做一次理解性输出(comprehensible Output)
The national entrance examinations have been postponed to July, said Chen Qun, Shanghai Vice-Mayor, in a press briefing last Saturday.
上海市副市长陈群在上周六的新闻发布会上表示,上海高考已被推迟到7月份。
The exams, known as Gaokao, is widely considered to be the most important exams in China because it not only makes a young person's future, but offers an opportunity for students from disadvantaged families to gain entry to a top university as well, which is seen as a means of level playing field. It is believed that knowledge reshapes destiny. 
高考被广泛认为是中国最重要的考试,因为它不仅成就年轻人的未来,而且为弱势家庭的学生进入顶尖大学提供机会,这被视为公平竞争的一种手段。人们相信知识可以重塑命运。
The exams will now be conducted from July 7to 9, a month behind the original schedule, also known as “Black July”. 
比原计划晚了一个月的高考将于7月7日至9日举行,这也被称为“黑色七月”。
This carefully-made decision was assessed by Shanghai amid the current coronavirus outbreak situation after receiving approval from the Ministry of Education.Students are supposed to overcome a series of difficulties preparing for the exams this year, but we all hope everything goes well for them. Good luck.
在当前新冠肺炎疫情形势下,上海市在获得教育部批准后,对这一审慎决定进行了评估。学生们应该克服今年准备考试的一系列困难,但我们都希望他们一切顺利。祝好运。

“每天练习一点点,坚持带来大改变”,欢迎收听今天的节目,我们下期节目再见。(所有配图均来源于网络,如有侵权,联系删除)



点个在看你最好看
到顶部