关注可可英语口语,每天有进步!
* 重点:文末口语转化表达,教你英语思维!
课程视频版系统问题未上传成功,后台回复“31”获取
课程音频版
课程导读
今天在 #观点Opinion 栏目中,我们来聊聊“俄乌战争”,Let's talk about “Russia and Ukraine War” in today’s program.
怕太长你不认真听:
这位小学生是如何看待俄乌战争的?
三国里的人物与俄乌战争相关人物怎么对照?
如何点评这一热点?
课程内容
我们看看能学到什么
More recenlty, a short video has gone viral. It was of a Chinese schoolgirl giving her take on the Ukraine conflict with reference to the historical novel, Romance of the Three Kingdoms, which she had been reading.
菲律宾外长特奥多罗⋅洛钦(Teodoro Locsin Jr.)在个人推特上多次转发一则中国孩子用《三国演义》谈俄乌冲突的视频。
She compared Nato to Cao Cao, the warlord军阀 portrayed as bold and unscrupulous无道德原则的,肆无忌惮的 in the novel. Ukraine is like Jing province, which Cao took, leaving no buffer缓冲区(地带)between him in the north and warlord Sun Quan in the east, she said. This would lead to the Battle of Red Cliffs赤壁之战at the end of the Han dynasty, which happened about 1,800 years ago; Cao lost the naval battle海战and his fleet舰队 was set on fire.
一个穿着校服的中国小女孩用英文谈论俄乌局势,将以美国为首的北约比作曹操势力,俄罗斯比作孙权手下的江东,乌克兰则是兵家必争之地荆州。
When asked what she thought might be the fate of Ukrainian President Volodymyr Zelensky, the girl said: “Just think about Liu Cong.” Liu was the governor of Jing who had yielded the province to Cao. In the novel, Cao made Liu an official only to later have him killed in an ambush截杀.
当小女孩被问到如何看待乌克兰总统泽连斯基时,小女孩子说:“你想想刘琮。” 刘琮是东汉末年荆州牧刘表次子,刘表死后后继刘表官爵,当曹操大军南下之时,他在蔡瑁等人的劝说下举荆州而降,被曹操封为青州刺史。在小说中,刘琮后被曹操暗中命令于禁截杀。
Philippine Foreign Secretary Teddy Locsin Jr saw the video and was so impressed that he tweeted it, and the Chinese media reported that he was thinking of sending his granddaughter to study in China. He tweeted, "Her Chinese generation are China's and the world's best hope. "
特奥多罗⋅洛钦称,“这是俄乌局势最有智慧的点评”,大赞小女孩“这一代中国人是中国乃至世界的希望”。他还希望自己的孙女可以在中国学习。
A child stares out of a train window as families flee the eastern city of Kramatorsk in Donbas, Ukraine, on April 4. Photo: AFP
课程笔记
重点词汇
发表意见:give one's take on, take n. = opinion2021年考研英语Text4考点词汇take=stance(立场)
关于/用...谈:with reference to 《三国演义》Romance of the Three Kingdoms
军阀:warlord
无道德原则的,肆无忌惮的:unscrupulous
缓冲区(地带):buffer (zone)
赤壁之战:the Battle of Red Cliffs
海战:naval battle
舰队:fleet
截杀:have sb. killed in an ambush
口语转化表达
“陈述+评论”的表达:
One of my friends, Vicky, shared a viral short video to me that a Chinese schoolgirl giving her opinion on Russia and Ukraine War with the reference to her reading ——classic Chinese novel, Romance of Three Kingdoms.
我的一个朋友Vicky给我分享了一个在网上疯传的短视频,视频中一个中国女学生用她阅读的中国古典小说《三国演义》来阐述她对俄罗斯和乌克兰战争的看法。
She described America-lead Nato as Caocao, the unscrupulous warlord, and compared Ukraine to Jing Province, which Cao took, leaving no buffer between him in the north and warlord Sun Quan in the east, she said.
她将以美国为首的北约形容为无耻的军阀曹操,并将乌克兰比作曹操占领的荆州,她说,他在北部和东部的军阀孙权之间没有任何缓冲。
This would lead to the Battle of Red Cliffs at the end of the Han dynasty, which took place about 1,800 years ago; Cao lost the naval battle and his fleet was set on fire.
汉末的赤壁之战发生在大约1800年前;曹操输掉了海战,他的舰队被烧毁。
The funniest comparison was that when asked what she thought of the fate of Ukrainian President Zelensky, the schoolgirl said: “Just think about Liu Cong.” Liu was successive governor of Jing who had yielded the province to Cao. In the novel, Cao made Liu an official only to later have him killed in an ambush.
最有趣的比喻是,当被问及对乌克兰总统泽连斯基的命运有何看法时,这名女学生说:“想想刘琮吧。” 刘琮是荆州的继任长官,他将荆州割让给了曹操。在小说中,曹操让刘琮当官,后来却在一次伏击中杀死了他。
Philippine Foreign Secretary Teddy Locsin Jr saw the video and was so impressed that he tweeted it many times. He tweeted, "Her Chinese generation are China's and the world's best hope. " and the Chinese media reported that he was thinking of sending his granddaughter to study in China. She is so erudite that she could make this analogy, but the fact is the U.S. is waging a proxy war(代理人战争) in Ukraine, which is even more complicated than the novel.
菲律宾外交部长特奥多罗⋅洛钦看到这段视频后,印象深刻,多次在推特上发布,他在推特上写道:“她的中国一代是中国和世界最大的希望”。同时中国媒体也报道称,他正在考虑把孙女送到中国留学。她能做出这样的比喻的确学识渊博,但事实是,美国正在乌克兰发动一场比小说更复杂的代理人战争。
“每天练习一点点,坚持带来大改变”,欢迎收听今天的节目,我们下期节目再见。(所有配图均来源于网络,如有侵权,联系删除)
点个在看你最好看