口语063期:为什么现代人见谁都叫“老师”?



关注可可英语口语,每天有进步!

课程概述
今天在“职场”栏目中,我们来聊聊“头号青年”,Let's talk about “Laoshi ” in today’s program.
【导读】
在每天无止尽的沟通中,职场人一步步成为“职场语言艺术家”,每天微信会发送50个“亲爱的”,在办公室溜达一圈会跟20个“老师”打招呼......在职场的大浪淘沙中沉淀出了一套“万能词”,你get到了吗?


图/视频来源:网络:
课程内容

词汇积累:Word Bank
1、dear ***:亲爱的***,一个试图快速拉近和聊天对象关系的称呼,效果往往适得其反,源于“淘系”,终于关系。
2、老师:并不代表尊敬,也不代表资历,360行行行通用,反正见谁都叫 teacher
3、一起加油:Let's try our best to do sth.
4、您是专业的:You're professional.
5、帮我们看看:Could you please check it out for us?
6、好呀/好哒/好的呢/好哇/好的呀:职场最强调润滑剂,即使白眼已经翻到后脑勺,只要加个语气助词,就充满了peace&love:I’d love to.
7、嗯嗯/昂昂:最高频使用的词汇之一,单字冷漠,叠字热情。只是装作没有敷衍而已。Yes. / Problem solved.
8、收到:可用于一切场景的正向回应话术,无论对方是谁,不管对方说什么,就做那个回复“收到”的人,反正没有人管你到底收到没收到。Copy that. / Roger that.
9、稍等:表面上看起来是时间词汇,实际表义约等于“再见”,毕竟收到“稍等”后谁也不知道要等多久。Wait a sec. / Wait a moment.
10、1/11/111:最省事省力提高效率的回复,无论1的数量有多少,热情程度始终如一。Please wait.
11、哈哈:used when you don't know what to say 在你不知道说什么的时候你可以说“哈哈”
12、555:meaning: 呜呜呜,expressing how pity you are or how much you need help
13、辛苦:不等于“辛苦了”,独立使用时等于“好的”,Yes.
14、不急:通常不代表说话人的真实想法,说不急但是也不是不急,如果能立刻回复更好,但是我不愿意说,希望你能急一下。Not in a hurry.
15、行:通常用于回复场景,虽然憋了一肚子话要说,但是碍于时间或者为了保持体面,只能回复“行”,Well, okay.
16、接:卑微的乙方专用词汇,表示“接单”,常用于甲方需求场景。I’ll take it. / I'll take the order.
(更多词汇表达详见对话)


【初级水平】:基础对话 Conversation
场景:小红在一家公司实习,没想到一起实习的还有一些欧美学生,领导觉得小红英语还不错,请她多关照下几位新的留学生实习生,小红好像从这句话里学会了点什么,中国人对话的语境太重要了,关键就是一个字:悟。
Lisa:Xiaohong, why do you call Mr. Zhang teacher?Is he your teacher?
丽莎:小红,为什么你要叫张先生老师呢?他是你老师吗?
Xiaohong: Actually, he's not my teacher. But since I'm a green hand here, everyone is my teacher. 
小红:事实上,他不是我老师。但是,我刚来,每个人都是我老师。
Lisa: I see. Xiaohong, you are my teacher. Chinese is too deep. And why did Mrs. Peng call me dear Lisa? I felt weird. 
丽莎:明白了。小红,你是我老师。中文太深了。那为什么彭女士要叫我亲爱的丽莎呢?我感到好奇怪。
Xiaohong:It's a bit funny to call everyone Dear! Dear Lisa sounds like writing a letter to you, right? But it means Mrs. Peng wants to set up a good relationship with you.
小红:叫别人“亲或者亲爱的”其实有点奇怪。比如,亲爱的丽莎听起来就像给你写信,对吧?但是“亲”或“亲爱的”是彭女士想和你建立良好的(工作)关系。
Lisa: Oh, I see. It's funny to ask you the question because my friend John got a text message from Mrs. Peng, which said "Dear John, could you please meet me at 5 p.m. in my office for the project?" It sounds like weird. “Dear John” is like a letter written to a man by his wife or romantic partner to inform him that the relationship is over.
丽莎:哦,我明白了。问这样的问题显得有点搞笑,因为我朋友约翰收到彭女士的一条短信,短信是这样说的:“亲爱的约翰,下午5点来我办公室讨论项目。”,这听起来好奇怪,“亲爱的约翰”听起来好像是一封某人的妻子或暧昧对象写的一封分手信(的开头)。
Xiaohong:Yes.  “Dear John” has different interpretation in both cultures.
小红:对啊,亲爱的约翰在中英文化中有不同的解释。

进阶课程

【中高级水平】:Mini-talk
场景:小红自从实习以来总结了很多职场的文化差异,自己还在不断地学习。以致于对工作本身并不感兴趣,反而对跨语言交流产生了浓厚的兴趣,于是决定考上外的研究生,在日记中她这样写道:
 
Well, I have been so interested in cross cultural communication. On the one hand, I can improve my understanding about languages; on the other, I can interpret the differences between cultures in working conditions. 
我一直对跨文化交流很感兴趣。一方面,我可以提高我的语言理解能力;另一方面,我可以在工作环境中理解不同文化之间的差异。
Sometimes,Chinese is vague but English is logical. How can I bridge the gap between the two languages?Maybe I can have two thinking tracks. If I communicate with Chinese, I use Chinese thinking.For example, when I submit a proposal to my boss, if she says, “行”,which means I have lots of to improve until she's satisfied. But if I work with native speakers of English, I have to learn how to write formal and informal e-mails.
有时,中文是模糊的,但英语却是合乎逻辑的。我怎样才能缩小两种语言之间的差距呢?也许我可以从两个路径思考。如果我与中国人交流,我就用中文思考。例如,当我提交一个提案给我的老板,如果她说“行”,这就意味着我有很多改进直到她的满意。但是如果我和以英语为母语的人一起工作,我必须学会如何写正式和非正式的电子邮件。


“每天练习一点点,坚持带来大改变”,欢迎收听今天的节目,我们下期节目再见。(所有配图均来源于网络,如有侵权,联系删除)
每天一个口语话题,让你的口语飞起来!
每周一-周五下午发布输出型【仿写练习】晚上七点发布【话题口语练习】周六日发布【七嘴八舌】
课代表每天整理群内知识点,用知识卡片帮你搭建语料库!


☟上下滑动查看更多
Slide for more photos
推荐阅读





点个在看你最好看
到顶部