口语69期| 热浪席卷全球:河南地表最高温74.1℃



关注可可英语口语,加入免费口语社群!

课程概述
今天在“天气”栏目中,我们来聊聊“极端天气”,Let's talk about “Extreme Weather” in today’s program. 
【导读】
2022年,中国北方被热浪侵袭,南方遭遇洪水,极端天气让我们生活在水深火热中,但是学习的热情却高过了高温,预计学习的热浪会一直持续下去。今天,我们一起来看看和极端天气有关的表达。


课程内容

词汇积累:Word Bank
1、极端天气:extreme weather
2、袭击:hit
3、洪水泛滥:massive floods
4、热浪:scorching heat /heatwaves
5、道路因为高温被压弯:buckle
6、水位线:water levels
7、洪水警戒线:flood warning levels
8、提高预警到最高级别:raise alerts to the highest level
9、关闭:close
10、被困居民:trapped residents
(更多词汇表达详见对话)

【初级水平】:基础对话 Conversation
场景:小红看到家乡被洪水侵袭,连忙打电话询问爸爸妈妈家中状况;小华听闻北方高温不断,连忙打电话给父母,表达关心。小红和小华却在没有空调的宿舍里艰苦学习直到深夜。
Xiaohong:The year of 2022 is too hard! The pandemic paused most of the country for months. After that, extreme weather hits China with massive floods and scorching heat. My hometown is greatly affected.
小红:2022年太难了。疫情给全国很多城市摁了下暂停键。疫情之后,极端天气来袭,洪水肆虐,热浪袭人。我家乡被淹了。
Xiaohua:Yep. In Henan, roadside surface temperatures as high as 70 degree centigrade created ruptures in the cement roads, which resembled the aftermath of an earthquake.
小华:嗯。在河南,地表温度高达70度,水泥路面都被晒爆炸了,就像地震带来的灾难一样。

Xiaohong:It's too hard for us. The scorching heat in some provinces has driven up the demand for air conditioning, fueling record electricity usage.
小红:太难了。热浪席卷多个省份,导致人们对空调的需求上升,电量创新高。
Xiaohua:Take Shangdong for example, the maximum electricity load reached a record high.
小华:拿山东举例,山东的最大用电负荷达到历史新高。
Xiaohong:Maybe my summer plan will fall through.
小红:估计我暑假计划要泡汤了。
Xiaohua:May told me yesterday that she wanted to visit Chengdu this summer with me. I think it's great!
小华:梅昨天告诉我说,她暑假想和我去成都旅游。太棒了。
Xiaohong:Wow, I don't want to be a third wheel. Ray must be going, too.
小红:哇,我才不想当电灯泡。李雷肯定也会去。
Xiaohua:You're right!
小华:你说得对!

进阶课程

【中高级水平】:Mini-talk
场景:小红发现天气不对,连忙修改自己的暑假计划,决定就在图书馆呆着,哪儿都不去,练就一身坐冷板凳的功夫,于是,小红立flag,就写在日记本上,然后决定暑假结束了和小华分享。
Well, as the floods and heat waves in China this year have stretched on for days and weeks, it's time for me to make a choice:Keep studying for the summer in the library.
The climate change is uncertain, which reflects a global trend of increasingly frequent and lengthy episodes of extreme weather. If I pay a visit to the South, maybe I will be trapped by the floods. From the news, I have learned that the water levels have surged beyond flood warning levels. Guangdong Province raised alerts to the highest level after days of rainfall and floods, closing schools, businesses and public transport in affected areas. Trapped residents were rescued by crews on boats paddling across waterlogged roads.
I am haunted by these scenes. So, am I going to travel in the South this year? 
参考译文:
好吧,今年中国的洪水和热浪已经持续了数周,是时候让我做出选择了:这个夏天,继续在图书馆里学习吧。
气候变化是不确定的,这反映了极端天气越来越频繁和漫长的全球趋势。如果我到南方去,可能会被洪水困住。从新闻上我了解到水位已经超过了洪水警戒水位。在连日来的降雨和洪水过后,广东省将警报调至最高级别,受灾地区的学校、企业和公共交通关闭。被困居民们被救援人员救出,他们乘坐小船在浸水的道路上划行。
这些情景萦绕在我心头。那么,我今年会去南方旅行吗?


“每天练习一点点,坚持带来大改变”,欢迎收听今天的节目,我们下期节目再见。(所有配图均来源于网络,如有侵权,联系删除)
每天一个口语话题,让你的口语飞起来!
每周一-周五下午发布输出型【仿写练习】晚上七点发布【话题口语练习】周六日发布【七嘴八舌】
课代表每天整理群内知识点,用知识卡片帮你搭建语料库!


☟上下滑动查看更多
Slide for more photos
推荐阅读




点个在看你最好看
到顶部