口语93期| 供奉战犯的妖僧“传真法师”与吴啊萍不可原谅!



关注可可英语口语,加入口语社群!

课程概述
今天在“国内热点”栏目中,我们来聊聊“南京玄奘寺供奉日军战犯牌位事件”,Let's talk about “Wu Aping enshrining the memorial tablets of Japanese war criminals in a local temple”in today’s program. . 
【导读】
近日,南京玄奘寺供奉侵华日军战犯牌位事件沸沸扬扬,南京市委市政府迅速成立调查组,组织进行全面深入调查处理。今天我们就来聊聊和这一事件相关的知识。

课程内容

词汇积累:Word Bank
1、南京政府:the government of Nanjing
2、当地警方:local police
3、拘留:detain
4、供奉,把...视为神圣:enshrine
5、纪念物:memorial
6、用以铭刻文字的匾:tablet
7、日本战犯:Japanese war criminals
8、玄奘寺:Xuanzang Temple
9、众怒:public outrage
10、美国传教士:an American missionary
(更多词汇表达详见对话)

【初级水平】:基础对话 Conversation
场景:小华和小红被南京玄奘寺供奉日本战犯牌位一事气得发抖,纷纷在网络上克制地表达自己的观点。
Xiaohua:Xiaohong,it's ridiculous that a woman named Wu Aping enshrined the memorial tablets of Japanese war criminals in a local temple in Nanjing.
小华:小红,一个叫吴啊萍的女人居然在南京当地的一座寺庙里供奉日本战犯的牌位,这实在是太荒谬了。 
Xiaohong:Who is she?
小红:她是谁?
Xiaohua:She was born in Fujian in 1990, and came to live in Nanjing with her parents in 2000. She went to Beijing to study in a medical school in 2009 and returned to Nanjing in 2013 to work in a hospital providing nursing services. She quit the job in 2019 and went to the Mount Wutai, one of the four sacred Buddhist mountains in China, to become a lay Buddhist.
小华:她1990年出生于福建,2000年到南京和父母生活。2009年,她前往北京一所医学院学习,2013年回到南京,在一家提供护理服务的医院工作。2019年,她辞去工作,前往中国四大佛教名山之一的五台山,成为一名居士。 
Xiaohong:She became a what? A lay Buddhist?
小红:她成为什么来着?什么居士?
Xiaohua:That means she is not in an official position in the temple.
小华:居士意思是她在寺庙里不担任任何官方职务。
Xiaohong:What's her motive?
小红:她的动机是什么?
Xiaohua:Wu told the authorities that she suffered psychological trauma and was haunted by nightmares after coming to Nanjing and learning about the history of the atrocities of the Japanese war criminals. After coming into contact with Buddhism, she came up with the wrong idea of "resolving grievances" and "getting rid of suffering" by enshrining the five Japanese war criminals who invaded China, Wu confessed.
小华:吴啊萍告诉当局,她来到南京,了解到日本战犯的暴行后,受到了心理创伤,经常做噩梦。吴啊萍坦白说,在接触佛教后,她产生了供奉侵华的5名日本战犯以“化解冤情”和“摆脱痛苦”的错误想法。 
Xiaohong:So, where is she now?
小红:所以,她现在在哪儿?
Xiaohua:According to the report, she was detained by local police.
小华:根据报道,她被当地警方拘留了。
Xiaohong:It's terrifying. Do you think so?
小红:骇人听闻。你觉得呢?

进阶课程

【中高级水平】:Mini-talk
场景:小红在听完小华精彩叙述后,还是跑到图书馆去查阅了关于日本战犯和美国传教士的相关资料,觉得此事很蹊跷,就写成了日记。
Okay, Wu told the monk at the temple that these people were her friends and paid 3,000 yuan at once to put the memorial tablets in the shrine for five years, according to the announcement.
根据公告,吴啊萍告诉寺庙里的和尚,这些人是她的朋友,并立即支付了3000元,把这些牌位供奉放在神社里五年。
The Nanjing government said that, after an investigation, they found that the move was totally an individual action by Wu and there was no instigation or conspiracy with others.
南京市政府表示,经过调查,他们发现这完全是吴某的个人行为,没有教唆或与他人合谋。
Well, two things are clear.
有两件事是明确的。
First, the issue revealed the loopholes in the city's management over religious venues. 
首先,该事件暴露出该市对宗教场所的管理存在漏洞。
Second, the issue led to the Buddhist associations in multiple Chinese cities, including in South China's Guangdong and East China's Jiangxi, to ask local Buddhism venues to check the memorial tablets they house and report irregular situations.
第二,这个问题导致中国多个城市的佛教协会,包括华南的广东和华东的江西,要求当地的佛教场所检查他们的牌位,并报告不正常的情况。
So, who should be accountable for this incident? 
那么,谁应该对这次事件负责呢?


“每天练习一点点,坚持带来大改变”,欢迎收听今天的节目,我们下期节目再见。
(所有配图均来源于网络,如有侵权,联系删除)
每天一个口语话题,让你的口语飞起来!
每周一-周五下午发布仿写练习【学一点口语】晚上七点发布【话题口语练习】周六日发布【七嘴八舌】
课代表每天整理群内知识点,用知识卡片帮你搭建语料库!


☟上下滑动查看更多
Slide for more photos
推荐阅读




点个在看你最好看
这种模仿的方式被称为“山寨”,最初用来形容不受政府控制的强盗据点。在今天的俚语中,它指的是基于假冒或盗版产品的企业。
到顶部