今年中秋放假不用调休!“调休”的英文是什么?可不是“change holiday”这么简单!



无论是学生党还是上班族, 
我们都盼望着放假!
但是每次法定节假日伴随着调休,
都让人不胜烦恼!
而今年的中秋节因为本身就在周六,
不调休啦! 


放假
“调休”英文怎么说?
“调休”的字面意思就是“调换休息时间”,特指“原定休假的时间不休息而调换到另外的时间再休息”,那么在英文中就可用到以下:
01
change one's shift to get leave later
02
time off in lieu in lieu /ljuː/ 类似 instead 作名词表示“代替” 。例如,
We work on Saturdays and have a day off in lieu during the week.
我们每星期六上班,平时换休一天。
03
swap /swɔp/ v.&n. 交换
A notable feature of Chinese holidays is that weekends are usually swapped with the weekdays next to the actual holiday to create a longer holiday period.
中国假期的一个显著特点是,周末通常与实际假期之后的工作日调休,以创造一个更长的假期。
在日历表格上,调休就简单地表达成了“adjusted working day” 调整了的工作日,我们以五一假期调休为例:

放假
“法定节假日”用英语怎么表达?
“法定节假日”中的“法定”有三个词可以来表达
statutory / official / legal
Official 和 legal 这两个单词大家应该都挺熟悉了,
小编在这跟大家介绍一下statutory这个单词
statutory
adj. /ˈstætʃ.ə.tər.i/
它的英文解释是decided or controlled by law(法定的)
比如说,“法定义务”就是 statutory obligations,“法定假期”就是 statutory holiday。
法定假期就是a public holiday; a holiday all workers are entitled to(一个公共假期;所有工人都有权享受的假期)
例:
Monday is a statutory holiday.
星期一是法定假日。
statutory这个词是由statute /ˈstatʃuːt/ (成文法;法令;法规的意思)演变而来的,因此法定节假日就可以用statutory holiday来表示啦!
下面小编以表格的形式列出这个7个法定节假日的日期,长度,英文名称和中文名称
Date
Length (without weekends)
English name
Chinese name
1 January
1 day
New Year's Day
元旦
1st day of 1st Lunisolar month
3 days (Chinese New Year's Eve, 1st and 2nd days of 1st Lunisolar month)
Spring Festival (aka Chinese New Year)
春节
5th solar term (4 April, 5 April or 6 April)
1 day
Tomb-Sweeping Day
清明节
1 May
1 day
Labour Day
劳动节
5th day of 5th Lunisolar month
1 day
Dragon Boat Festival
端午节
15th day of 8th Lunisolar month
1 day
Mid-Autumn Festival
中秋节
1 October
3 days (1, 2, 3 October)
National Day
国庆节
好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?
内容来源自网络,如有侵权请联系删除
往期回顾
#
小学英语单词分类大全(附音标),建议家长直接打印出来!
#
跟着Lucy小姐姐学英语:有哪些节目适合学英式英语?
#
这就是上过大学的狗吗?
#
双语萌漫画:我对睡觉真的很在行
————每日学英语————
可以在线查词、翻译、学习精彩英语短句、搜索大量英语学习资料

点“在看”不失联
到顶部