文本选自:The Guardian(卫报)
作者:Adam Gabbatt
原文标题:UFOs back in spotlight as ‘surreal’ Washington hearing buoys believers
原文发布时间:29 Jul. 2023
UFOs back in spotlight as 'surreal' Washington hearing buoys believers
As the world heard tales of recovered alien bodies, crashed extraterrestrial spaceships, and an apparently violent plot to conceal both, not everyone was immediately willing to believe. The Democratic congresswoman Alexandria Ocasio-Cortez, inadvertently swept up in this week's remarkable UFO congressional hearing in Washington through her role on the House of Representatives oversight committee, seemed determined to not get too carried away by a surge of interest in UFOs that is transfixing much of the US.
Speaking afterwards, the leftwing New York congresswoman instead sought to characterize her colleagues' quest to uncover the government's alleged alien cover-up as an investigation into national security and military furtiveness – not hiding little green men. "This committee has encountered instances before where either defense activity has not been forthright, whether that be from a contracting space or from the DoD space, " Ocasio-Cortez told the Guardian.
"I do believe that there is a very large and looming question about what is being disclosed, what is being properly stewarded, and we have a responsibility across all subject matters to pursue that truth." It was a commendably bland take on a two-hour-plus hearing which was unlike anything Congress had ever seen before. David Grusch, the former US intelligence officer who claims that the US government is harboring "intact and partially intact" and "non-human" pilots, appeared in Washington, under oath, to repeat the same.
华盛顿听证会“超现实”,UFO重回聚光灯下,信徒们为之振奋
本篇外刊涉及考研词汇73个,具体内容可在页面下方【文件下载】区下载哦~
精听党背景导读
据美国有线电视新闻网(CNN)7月26日报道,美国国会众议院监督和问责委员会附属委员会当日召开关于UFO的听证会。出席听证会的三名退役军官表示,UFO是国家安全问题,而美国政府目前对UFO问题不够公开透明,甚至涉嫌故意隐瞒相关信息。
文本选自:The Guardian(卫报)作者:Adam Gabbatt原文标题:UFOs back in spotlight as ‘surreal’ Washington hearing buoys believers原文发布时间:29 Jul. 2023关键词:美国 听证会 UFO
精听党带着问题听
1.“精神振奋”用英语可以怎么表达?2. 如何理解段二中的“get carried away”?3. 美国人对UFO的态度如何?
精听党选段赏析
标题解读
UFOs back in spotlight as ‘surreal’ Washington hearing buoys believers
华盛顿听证会“超现实”,UFO重回聚光灯下,信徒们为之振奋
surreal adj. 超现实的;离奇的;梦幻般的;1. The movie's plot was so surreal that it left the audience in awe. 电影的情节非常超现实,让观众感到惊叹。2. Walking through the foggy forest felt like a surreal experience. 穿过雾蒙蒙的森林感觉像是一种超现实的经历。
buoy vt. 使浮起;鼓励;支持;1. Her encouraging words buoyed his spirits. 她鼓励的话语使他精神振奋。
believer n. 信徒;相信者;信仰者;1. The church was filled with believers on Sunday. 星期天,教堂里挤满了信徒。
段一
As the world heard tales of recovered alien bodies, crashed extraterrestrial spaceships, and an apparently violent plot to conceal both, not everyone was immediately willing to believe. The Democratic congresswoman Alexandria Ocasio-Cortez, inadvertently swept up in this week’s remarkable UFO congressional hearing in Washington through her role on the House of Representatives oversight committee, seemed determined to not get too carried away by a surge of interest in UFOs that is transfixing much of the US.
tale n. 故事,传说;1. Grandma used to tell us bedtime tales when we were kids. 奶奶过去常在我们还是孩子的时候给我们讲睡前故事。
recovered adj. 重新找到的;
crashed adj. 失事的;
extraterrestrial spaceships 外星飞船;1. Many UFO sightings are claimed to be extraterrestrial spaceships visiting our planet. 很多不明飞行物目击事件声称是外星飞船来访我们的星球。
apparently adv. 据说,显然;似乎,好像;
plot n. 阴谋,密谋;情节;1. The plot of the movie was filled with unexpected twists. 电影的情节充满了意想不到的转折。
conceal vt. 隐藏;隐瞒;1. He tried to conceal his disappointment with a smile. 他试图用微笑掩饰自己的失望。
congresswoman n. 女议员;1. The congresswoman introduced a bill to address environmental issues. 女议员提出了一项解决环境问题的法案。
inadvertently adv. 无意地;不经意地;1. She inadvertently deleted the important email. 她不小心删除了那封重要的电子邮件。
sweep up 卷起;席卷;使…沉浸 ;1. The wind swept up the fallen leaves. 风把落叶吹起来。
remarkable adj. 卓越的;非凡的;显著的;1. Her progress in the project was remarkable. 她在项目中的进步非常显著。
oversight committee 监督委员会;1. The oversight committee is investigating the misuse of public funds. 监督委员会正在调查公共资金的滥用问题。
get carried away 忘乎所以;失去理智;1. Don't get carried away with your excitement and remember to stay focused. 不要因为兴奋而失去理智,记得保持专注。
transfix vt. 使动弹不得;使呆住;1. The stunning performance transfixed the entire audience. 这个惊人的表演让全场观众目瞪口呆。
参考译文
当全世界都听到关于外星人尸体被找到、外星飞船坠毁,以及显然是为了掩盖这两件事的暴力阴谋的传说时,并不是每个人都愿意立即相信。民主党女议员亚历山德里亚·奥卡西奥-科特兹(Alexandria Ocasio-Cortez)因在众议院监督委员会任职,无意中被卷入了本周在华盛顿举行的引人注目的UFO国会听证会,她似乎决心不因对UFO的兴趣激增而冲昏头脑,这种兴趣正在席卷美国大部分地区。
段二
Speaking afterwards, the leftwing New York congresswoman instead sought to characterize her colleagues’ quest to uncover the government’s alleged alien cover-up as an investigation into national security and military furtiveness – not hiding little green men. “This committee has encountered instances before where either defense activity has not been forthright, whether that be from a contracting space or from the DoD space,” Ocasio-Cortez told the Guardian.
speaking afterwards 事后说;1. Speaking afterwards, the mayor addressed the concerns raised by the citizens during the town hall meeting. 事后发言时,市长回应了市民在镇民大会上提出的关切。
leftwing n. 左翼;
characterize vt. 描述;表现;刻画;1. Her creativity and innovation characterize her approach to problem-solving. 她的创造力和创新精神表现在解决问题的方法上。
uncover vt. 揭露;揭示;1. The investigation helped uncover the truth behind the mysterious disappearance. 调查帮助揭示了那起神秘失踪事件的真相。
alleged adj. 所谓的;声称的;(在证据不足的情况下)被指控的;1. The alleged thief was caught on camera stealing from the store. 被指控的小偷在商店行窃时被摄像机拍到。
furtiveness n. 秘密;隐秘;1. The furtiveness of their meetings raised suspicion among the members of the team. 他们会面时的秘密性引起了团队成员的怀疑。
encounter vt. 遇到;碰到;1. During their journey, they encountered many challenges and obstacles. 在旅途中,他们遇到了许多挑战和障碍。
instance n. 例子;实例;1. There have been instances of fraud reported in the financial sector. 据报道,金融部门存在欺诈行为。
forthright adj. 直率的;坦率的;
contracting space 紧缩的空间;1. As the city's population grew, there was a sense of contracting space in the urban areas. 随着城市人口的增长,城区出现了空间收缩的感觉。
DoD abbr. 美国国防部(Department of Defense of the United States);
参考译文
事后,这位纽约左翼女议员在发言中反而试图将她的同事们揭露政府涉嫌掩盖外星人的行为描述为对国家安全和军方诡秘行为的调查,而不是隐藏小绿人。奥卡西奥-科特兹对《卫报》说:“本委员会以前遇到过国防活动不坦率的情况,无论是来自国内领域还是国防部领域。”
段三
“I do believe that there is a very large and looming question about what is being disclosed, what is being properly stewarded, and we have a responsibility across all subject matters to pursue that truth.” It was a commendably bland take on a two-hour-plus hearing which was unlike anything Congress had ever seen before. David Grusch, the former US intelligence officer who claims that the US government is harboring “intact and partially intact” and “non-human” pilots, appeared in Washington, under oath, to repeat the same.
looming adj. 逼近的;若隐若现的;1. With dark clouds looming on the horizon, it seemed like a storm was about to hit. 天边浮现出阴暗的乌云,似乎暴风雨即将来袭。
disclose vt. 揭示;透露;1. The company disclosed its financial statements to the public. 公司向公众披露了其财务报表。
be properly stewarded 被妥善管理;得到妥善管理;
commendably adv. 值得称赞地;
bland adj. 平淡的,枯燥乏味的;
take n. 看法,态度;
ever adv. 曾经;在任何时候;
intelligence officer 情报官员;1. The intelligence officer provided vital information that helped prevent a terrorist attack. 情报官员提供了重要信息,帮助阻止了一起恐怖袭击。
harbor vt. 庇护;窝藏;怀有;
intact adj. 完好无损的;完整的;1. After the earthquake, some buildings remained intact, while others were only partially intact. 地震过后,一些建筑物保持完整,而其他建筑则只是部分完整。
oath n. 誓言;宣誓;1. The new president took the oath of office in front of a large audience. 新总统在众多观众面前宣誓就职。
参考译文
“我确实认为,这里存在着一个非常大且迫在眉睫的问题,那就是什么被披露了,什么被妥善处理了,我们有责任在所有问题上寻求真相。”在长达两个多小时的听证会上,平淡态度令人称道,这也是国会从未见过的。声称美国政府窝藏 “完整和部分完整”以及“非人类”飞行员的前美国情报官员戴维·格鲁什,在宣誓后出现在华盛顿,重复着同样的话。
精听党每日单词
surreal
/səˈriːəl/ adj. 超现实的;离奇的;梦幻般的;
buoy
/bɔɪ/ vt. 使浮起;鼓励;支持;
believer
/bɪˈliːvər/ n. 信徒;相信者;信仰者;
tale
/teɪl/ n. 故事,传说;
recovered
/rɪˈkʌvərd/ adj. 重新找到的;
crashed
/kræʃt/ adj. 失事的;
extraterrestrial spaceships
外星飞船;
apparently
/əˈpærəntli/ adv. 据说,显然;似乎,好像;
plot
/plɑːt/ n. 阴谋,密谋;情节;
conceal
/kənˈsiːl/ vt. 隐藏;隐瞒;
congresswoman
/ˈkɑːŋɡrəswʊmən/ n. 女议员;
inadvertently
/ˌɪnədˈvɜːrt(ə)ntli/ adv. 无意地;不经意地;
sweep up
卷起;席卷;使…沉浸 ;
remarkable
/rɪˈmɑːrkəb(ə)l/ adj. 卓越的;非凡的;显著的;
oversight committee
监督委员会;
get carried away
忘乎所以;失去理智;
transfix
/trænsˈfɪks/ vt. 使动弹不得;使呆住;
speaking afterwards
事后说;
leftwing
/ˌleftwɪŋ/ n. 左翼;
characterize
/ˈkærəktəraɪz/ vt. 描述;表现;刻画;
uncover
/ʌnˈkʌvər/ vt. 揭露;揭示;
alleged
/əˈledʒd/ adj. 所谓的;声称的;(在证据不足的情况下)被指控的;
furtiveness
/ˈfɜːrtɪvnəs/ n. 秘密;隐秘;
encounter
/ɪnˈkaʊntər/ vt. 遇到;碰到;
instance
/ˈɪnstəns/ n. 例子;实例;
forthright
/ˈfɔːrθraɪt/ adj. 直率的;坦率的;
contracting space
紧缩的空间;
DoD
abbr. 美国国防部(Department of Defense of the United States);
looming
/ˈluːmɪŋ/ adj. 逼近的;若隐若现的;
disclose
/dɪsˈkloʊz/ vt. 揭示;透露;
be properly stewarded
被妥善管理;得到妥善管理;
commendably
/kəˈmendəbli/ adv. 值得称赞地;
bland
/blænd/ adj. 平淡的,枯燥乏味的;
take
/teɪk/ n. 看法,态度;
ever
/ˈevər/ adv. 曾经;在任何时候;
intelligence officer
情报官员;
harbor
/ˈhɑːrbər/ vt. 庇护;窝藏;怀有;
intact
/ɪnˈtækt/ adj. 完好无损的;完整的;
oath
/oʊθ/ n. 誓言;宣誓;
精听党文化拓展
出席听证会的前美国空军情报官员戴维·格鲁什(David Grusch)曾在五角大楼“不明空中现象”(UAP)特别工作组任职,他称,美国政府有一个“追踪坠毁的UFO并开展逆向工程”的项目,相关项目在不受国会监督的情况下持续运作了数十年。
格鲁什还称,他得知美国政府已经找到“地外飞行器”,还获取了“非人类驾驶员”的遗骸,但美国政府长期向公众“隐瞒真相”。他愿意向美国国会提交一份“合作和敌意证人”名单,帮助国会掌握更多与UFO项目有关的信息。
然而,格鲁什未能拿出任何实质性的证据来证明这项非同寻常的指控。面对国会议员的质疑和追问,格鲁什承认,他没有第一手资料,相关信息都是“内部人士”提供的,“我从未亲眼见过这些事”。
当天出席听证会的另外两名证人瑞安·格雷夫斯(Ryan Graves)和戴维·弗拉沃尔(David Fravor)都是前美国海军飞行员,他们均表示曾在飞行时见过UFO。
格雷夫斯声称,飞行员和接受过专业训练的观察人员经常目睹“不明空中现象”,“如果不明空中现象是外国无人机,这是一个紧迫的国家安全问题。如果是别的原因,那就是一个科学问题。但无论是哪种情况,UFO都是飞行安全面临的一个问题。”
精听党每日美句
Success is not the key to happiness. Happiness is the key to success. If you love what you are doing, you will be successful.
“成功并非快乐的关键,快乐才是成功的关键。如果你热爱你所做的事,你将会成功。”