每日英语听力外刊精读20230813:最高法院允许拜登政府对"幽灵枪"的限制


文本选自:The Washington Post(华盛顿邮报)
作者:Robert Barnes
原文标题:Supreme Court allows Biden administration’s ‘ghost gun’ restrictions
原文发布时间:9 Aug. 2023
Supreme Court allows Biden administration's 'ghost gun' restrictions
The Supreme Court on a 5-4 vote Tuesday reinstated for now the Biden administration's regulations on "ghost guns, " firearms assembled from kits without the usual serial numbers and background checks on purchasers. The court's order said the regulations will remain in place while legal battles continue. Neither side explained its reasoning, as is common in emergency applications. But Justices Clarence Thomas, Samuel A. Alito Jr., Neil M. Gorsuch and Brett M. Kavanaugh said they would have denied the government's request.
The order was unsigned, but the list of noted dissenters means that Chief Justice John G. Roberts Jr. and fellow conservative Justice Amy Coney Barrett joined liberal Justices Sonia Sotomayor, Elena Kagan and Ketanji Brown Jackson in approving the government's plea. A federal judge in Texas ruled in June that the Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives (ATF) exceeded its authority by regulating the kits under the Gun Control Act of 1968. "The liberty interests of law-abiding citizens wishing to engage in historically lawful conduct" — building their own weapons — "outweighs the Government's competing interest in preventing prohibited persons from unlawfully possessing firearms, " wrote U.S. District Judge Reed O'Connor in one of a series of orders halting the government rule.
The U.S. Court of Appeals for the 5th Circuit declined the government's request to lift O'Connor's ultimate nationwide block on the rules, and scheduled a hearing on the merits on Sept. 7. U.S. Solicitor General Elizabeth B. Prelogar asked the Supreme Court to step in and keep the regulations in place while the legal challenges continued.
最高法院允许拜登政府对“幽灵枪”的限制

精听党背景导读
美国联邦最高法院当地时间8日暂时驳回下级法院针对“幽灵枪”法规的裁决,恢复拜登政府对“幽灵枪”的限制法规。
在当天的裁决中,最高法院的9名大法官以5票赞成、4票反对的结果,恢复拜登政府对“幽灵枪”的限制法规。首席大法官罗伯茨和保守派大法官巴雷特与3名自由派大法官投票赞成,所有大法官均未对结果发表意见。
文本选自:The Washington Post(华盛顿邮报)作者:Robert Barnes原文标题:Supreme Court allows Biden administration’s ‘ghost gun’ restrictions原文发布时间:9 Aug. 2023关键词:最高法院 枪支 管控
精听党带着问题听
1.“法院命令”用英语可以怎么表达?2. 支持拜登政府对“幽灵枪”的限制法规的大法官有哪些?3. 如何理解段三中的“lift”?
精听党选段赏析
标题解读
Supreme Court allows Biden administration’s ‘ghost gun’ restrictions
最高法院允许拜登政府对“幽灵枪”的限制
Supreme Court 最高法院;
administration n. 管理,行政;管理部门,行政部门;(某一任期的)政府;
ghost gun 幽灵枪;
段一
The Supreme Court on a 5-4 vote Tuesday reinstated for now the Biden administration’s regulations on “ghost guns,” firearms assembled from kits without the usual serial numbers and background checks on purchasers. The court’s order said the regulations will remain in place while legal battles continue. Neither side explained its reasoning, as is common in emergency applications. But Justices Clarence Thomas, Samuel A. Alito Jr., Neil M. Gorsuch and Brett M. Kavanaugh said they would have denied the government’s request.
vote n. 选票,票;投票,表决;(选举中的)选票总数(the vote);选举权,表决权;投票结果,表决结果;1. on a vote of 141 to 7 以141票赞成、7票反对;2. on a vote of 78 in favor to 20 against 以78票赞成、20票反对;
reinstate vt. 使恢复;使复原;
firearm n. 火器;枪炮;
assemble vt.(使)集合,(使)聚集;装配,组装;
kit n. 成套工具,成套设备;配套元件;<英>全套衣服及装备;成套资料,成套材料;1. in kit form 以成套组件形式;2. a survival kit 救生包;
serial adj. 顺序排列的,一连串(系列)的;(重罪案犯或重案)连环的,连续的;连续播放的,连载的;1. a serial killer 连环杀人犯;
background check 背景调查;
purchaser n. 买方;购买者;
order n. 命令,指示;顺序,次序;井然有序,整齐;1. court order 法院命令;法院指令;2. without a court order 未经法院允许;
remain in place 留在原地,保持原位,持续生效;
legal battle 法律斗争,法律争端;
emergency application 紧急制动;紧急应用;
deny vt. 否认;拒绝承认;拒绝给予;
参考译文
周二,美国最高法院以5票赞成、4票反对的结果暂时恢复了拜登政府对“幽灵枪”的规定,“幽灵枪”是指用成套零件组装的枪支,没有通常的序列号,也没有对购买者进行背景调查。法院下令,在存在法律纠纷期间,这些规定仍然有效。双方都没有解释其理由,这在紧急情况下很常见。但法官克拉伦斯·托马斯(Clarence Thomas)、小塞缪尔·A·阿利托(Samuel A. Alito Jr.)、尼尔·M·戈萨奇(Neil M. Gorsuch)和布雷特·M·卡瓦诺(Brett M. Kavanaugh)表示,他们会拒绝政府的请求。
段二
The order was unsigned, but the list of noted dissenters means that Chief Justice John G. Roberts Jr. and fellow conservative Justice Amy Coney Barrett joined liberal Justices Sonia Sotomayor, Elena Kagan and Ketanji Brown Jackson in approving the government’s plea. A federal judge in Texas ruled in June that the Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives (ATF) exceeded its authority by regulating the kits under the Gun Control Act of 1968. “The liberty interests of law-abiding citizens wishing to engage in historically lawful conduct” — building their own weapons — “outweighs the Government’s competing interest in preventing prohibited persons from unlawfully possessing firearms,” wrote U.S. District Judge Reed O’Connor in one of a series of orders halting the government rule.
unsigned adj. 无符号的;未签名的;未签约的;
noted adj. 著名的,有名的;引人注目的;
dissenter n. 持异议者;反对者;
Chief Justice 首席大法官;
fellow n. 小伙子,家伙;同伴,同事,同学;1. fellow students 同学;2. fellow citizen 各位同胞;
conservative Justice 保守派法官;
plea n. 恳求,请求;(法庭上所作的)有罪(无罪)陈述;借口,托辞;1. to make a plea for sth. 主张;恳求;
She made a plea for help to save her sick child. 她恳求帮助以拯救她生病的孩子。
bureau n. 局,处,科;办事处,办公室;
explosive n. 炸药,爆炸物;
exceed vt. 超过,超出;超越(限制);1. when expenses exceed income 当入不敷出时;
law-abiding adj. 守法的;1. abide v. 遵守(abide by);容忍,忍受;
engage in 从事,参与;
conduct n. 行为,举止;经营方式,管理方法;
outweigh vt. (在重要性或意义上) 超过;比 (某人) 重;1. The advantages outweigh the disadvantages. 利大于弊。
competing interest 竞争利益,利益冲突;
halt vt.(使)停止行进;阻止,中断;
参考译文
该判决没有署名,但引人注目的反对者名单意味着,首席大法官小约翰·G·罗伯茨(John G. Roberts Jr.)和同为保守派法官艾米·科尼·巴雷特(Amy Coney Barrett)加入了自由派法官索尼娅·索托马约尔(Sonia Sotomayor)、埃琳娜·卡根(Elena Kagan)和凯坦吉·布朗·杰克逊(Ketanji Brown Jackson)的行列,批准了政府的请求。今年6月,得克萨斯州的一名联邦法官裁定,根据1968年的《枪支管制法》,烟酒枪支及爆炸物管理局(ATF)对这些枪支零件的管理属于越权行为。在叫停政府规定的一系列指令中,美国地区法官里德·奥康纳(Reed O ‘Connor)写道:“守法公民希望参与制造自己武器这种历来合法活动的自由权益比政府在防止被禁止人员非法拥有枪支方面的利益冲突重要得多。”
段三
The U.S. Court of Appeals for the 5th Circuit declined the government’s request to lift O’Connor’s ultimate nationwide block on the rules, and scheduled a hearing on the merits on Sept. 7. U.S. Solicitor General Elizabeth B. Prelogar asked the Supreme Court to step in and keep the regulations in place while the legal challenges continued.
the U.S. Court of Appeals for the 5th Circuit 美国第五巡回上诉法院;1. the U.S. Court of Appeals for the Federal Circuit 美国联邦巡回上诉法院;
lift vt. 提起,举起;抬起(身体某一部位);解除,撤销;
ultimate adj. 最终的,最后的;最根本的,最基础的;
block n. 障碍物,阻碍;封锁;
hearing n. 听力,听觉;审讯,听证会;
on the merits 按照实际情况;
Solicitor General 副检察长;
step in 介入,插手;
参考译文
美国第五巡回上诉法院拒绝了政府解除奥康纳在全美范围内对该规则的最终限制请求,并依法于9月7日举行听证会。美国副检察长伊丽莎白·B·普勒洛格(Elizabeth B. Prelogar)要求最高法院介入,在存在法律纠纷期间,继续维持这些规定。
精听党每日单词
Supreme Court
 最高法院;
administration
 /ədˌmɪnɪˈstreɪʃn/ n. 管理,行政;管理部门,行政部门;(某一任期的)政府;
ghost gun
 幽灵枪;
vote
 /voʊt/ n. 选票,票;投票,表决;(选举中的)选票总数(the vote);选举权,表决权;投票结果,表决结果;
reinstate
 /ˌriːɪnˈsteɪt/ vt. 使恢复;使复原;
firearm
 /ˈfaɪərɑːrm/ n. 火器;枪炮;
assemble
 /əˈsemb(ə)l/ vt.(使)集合,(使)聚集;装配,组装;
kit
 /kɪt/ n. 成套工具,成套设备;配套元件;<英>全套衣服及装备;成套资料,成套材料;
serial
 /ˈsɪriəl/ adj. 顺序排列的,一连串(系列)的;(重罪案犯或重案)连环的,连续的;连续播放的,连载的;
background check
 背景调查;
purchaser
 /ˈpɜːrtʃəsər/ n. 买方;购买者;
order
 /ˈɔːrdər/ n. 命令,指示;顺序,次序;井然有序,整齐;
remain in place
 留在原地,保持原位,持续生效;
legal battle
 法律斗争,法律争端;
emergency application
 紧急制动;紧急应用;
deny
 /dɪˈnaɪ/ vt. 否认;拒绝承认;拒绝给予;
unsigned
 /ˌʌnˈsaɪnd/ adj. 无符号的;未签名的;未签约的;
noted
 /ˈnoʊtɪd/ adj. 著名的,有名的;引人注目的;
dissenter
 /dɪˈsentər/ n. 持异议者;反对者;
Chief Justice
 首席大法官;
fellow
 /ˈfeloʊ/ n. 小伙子,家伙;同伴,同事,同学;
conservative Justice
 保守派法官;
plea
 /pliː/ n. 恳求,请求;(法庭上所作的)有罪(无罪)陈述;借口,托辞;
bureau
 /ˈbjʊroʊ/ n. 局,处,科;办事处,办公室;
explosive
 /ɪkˈsploʊsɪv/ n. 炸药,爆炸物;
exceed
 /ɪkˈsiːd/ vt. 超过,超出;超越(限制);
law-abiding
 /ˈlɔː əbaɪdɪŋ/ adj. 守法的;
engage in
 从事,参与;
conduct
 /kənˈdʌkt/ n. 行为,举止;经营方式,管理方法;
outweigh
 /ˌaʊtˈweɪ/ vt. (在重要性或意义上) 超过;比 (某人) 重;
competing interest
 竞争利益,利益冲突;
halt
 /hɔːlt/ vt.(使)停止行进;阻止,中断;
the U.S. Court of Appeals for the 5th Circuit
 美国第五巡回上诉法院;
lift
 /lɪft/ vt. 提起,举起;抬起(身体某一部位);解除,撤销;
ultimate
 /ˈʌltɪmət/ adj. 最终的,最后的;最根本的,最基础的;
block
 /blɑːk/ n. 障碍物,阻碍;封锁;
hearing
 /ˈhɪrɪŋ/ n. 听力,听觉;审讯,听证会;
on the merits
 按照实际情况;
Solicitor General
 副检察长;
step in
 介入,插手;
精听党文化拓展
近年来,“幽灵枪”越来越多地被用于犯罪案件中。据美国司法部统计数据显示,执法人员2021年缴获超过19000支“幽灵枪”,较5年前数量增长超过10倍。
目前,全美国制造和销售“幽灵枪”的公司有80多家,任何人无需出示身份证件就可下单,这意味着网络另一端可能是3D打印枪的爱好者,也可能是大规模枪击案的蓄谋者。
央视新闻称,任何人都可以下单购买,即使是零基础的人也能自学造枪。然而,很多3D打印枪的制造商坚称,这种可以自己组装的枪支是最不可能被犯罪分子使用的武器。
然而一桩桩枪击案却证明,事实恰恰相反。加州是“幽灵枪”暴力事件最为频发的地区之一,当地警方称,近年来在犯罪现场缴获的枪支中有超过一半是“幽灵枪”。
《纽约时报》分析,“幽灵枪”及其生产行业之所以蓬勃发展,主要是因为美国联邦法规存在漏洞。用于“私人制造枪支”的部件被归类为零部件,而非真正的枪支,这意味着网上买家无需接受背景调查。这使得它们对那些被禁止拥有枪支的人产生了强大的吸引力,这些人包括被定罪的重罪犯、受保护令约束的家庭虐待者、精神病患者和儿童等。
弥补这一漏洞是拜登下令制定新法规的重点,这是他在今年发生一系列大规模枪击事件后宣布的打击枪支暴力最突出的内容。这些规定基本上将“幽灵枪”视为传统枪支,即要求将核心部件刻上序列号,同时实施背景调查,并要求在线购买者到联邦许可的枪支商店取货。
精听党每日美句
Believe you can and you're halfway there.
相信你能做到,你就已经成功了一半。
到顶部