每日英语听力外刊精读20230827:博物馆盗窃比你想象中要容易


文本选自:The Economist(经济学人)
作者:Unknown
原文标题:Stealing from museums is easier than you might think
原文发布时间:23 Aug. 2023
Stealing from museums is easier than you might think
Go into the British Museum. Ignore the Rosetta Stone; don't turn left for the Parthenon sculptures; don't be seduced by the sumptuous naked statue of Venus. Instead, head up the stairs to Room 69. Here, it is quieter. There is the usual old stuff: Greek pots; some rude Roman decorations; and a pair of wooden double doors whose brass buzzer announces, expansively, that they lead to "GREEK AND ROMAN ANTIQUITIES." Press it, and no one answers. They are not likely to. Because, after a series of thefts, there are now fewer antiquities behind this museum's doors than there should be.
The British Museum is in trouble. Precisely how much is not yet clear. The museum has announced a few facts: objects dating as far back as the 15th century BC, including gold jewellery and gems, are "missing, stolen or damaged". A staff member has been sacked. More details have, with archaeological painstakingness, been unearthed by others: it is said that Roman cameo gems are among the things stolen. This might sound small—the gems are tiddly—but it is not. Dr Christos Tsirogiannis, who heads a UNESCO group on antiquities trafficking at Ionian University, says this is "probably the worst case so far... No one expects that to happen in a museum."
This is less about pottery than principles. To lose one antiquity may be regarded as a misfortune; to lose several looks like you are a museum that cannot do its job properly. The museum has built its reputation—and defended its collection—by arguing that it looks after things well. This would imply that it can't.
博物馆盗窃比你想象中要容易

精听党背景导读
2023年2月13日,荷兰“公主庭院”博物馆遭窃,有4件十分珍贵的中国陶瓷文物遗失,另外还有7件瓷器被严重损坏,这11件文物里有一些来自我国明代,另一些则有1000多年的历史。
至于这次失窃文物具体的价值是多少,博物馆方面没有透露,但在声明中提到失窃的文物均在中国春节期间举办的展览中展示,属于珍贵的名品,此次损失惨重。
来自英国遗失艺术品统计局的数据显示,全球每年发生的艺术品盗窃案超过5万起,英国从1976年至2010年,共有53709件艺术品被盗,美国位居第二,登记在案的失窃艺术品有21079件,法国、意大利和德国等国家也在榜单上。
文本选自:The Economist(经济学人)作者:Unknown原文标题:Stealing from museums is easier than you might think原文发布时间:23 Aug. 2023关键词:偷窃 文物 英国
精听党带着问题听
1.“天使的诱惑”用英语可以怎么表达?2. 如何理解段二中的“sack”?3. 大英博物馆这次丢失了多少藏品?
精听党选段赏析
标题解读
Stealing from museums is easier than you might think
博物馆盗窃比你想象中要容易
steal
 vi. 偷窃,盗窃;
段一
Go into the British Museum. Ignore the Rosetta Stone; don’t turn left for the Parthenon sculptures; don’t be seduced by the sumptuous naked statue of Venus. Instead, head up the stairs to Room 69. Here, it is quieter. There is the usual old stuff: Greek pots; some rude Roman decorations; and a pair of wooden double doors whose brass buzzer announces, expansively, that they lead to “GREEK AND ROMAN ANTIQUITIES.” Press it, and no one answers. They are not likely to. Because, after a series of thefts, there are now fewer antiquities behind this museum’s doors than there should be.
Rosetta Stone 罗塞达石;
Parthenon n. 帕特农神庙;
sculpture n. 雕像,雕塑作品;雕刻艺术,雕塑艺术;
seduce vt. 诱奸,勾引;引诱,吸引;1. seduced by an angel 天使的诱惑;
sumptuous adj. 豪华的,奢华的;
naked adj. 裸露的,无遮盖的;肉眼的;裸体的,不穿衣服的;
Venus n. [天]金星;[罗马神话]维纳斯(爱与美的女神);
head up the stairs 往上爬楼梯;1. go up the stairs 上楼;
pot n.(烹饪所用圆而深的)锅;(盛食品的)罐,瓶,壶;(某种用途的)容器;花盆;
rude adj. <古> 未开化的,原始的;粗鲁的,无礼的;粗俗的,下流的;
wooden adj. 木制的;(行为)僵硬的,呆板的;木头似的,木头特性的;
brass n. 黄铜;铜管乐器;黄铜器,黄铜饰品;
buzzer n. 蜂鸣器;嗡嗡作声的东西;信号手;
announce vt. 宣布,公布;声称,郑重地说;(尤指通过广播)通知;播报,讲解(体育赛事);
expansively adv. 膨胀地;可扩张地,辽阔地;
antiquity n. 古董;文物;古物;古代(尤指古希腊和古罗马时期);1. in antiquity 在古代;2. since antiquity in China 中国自远古以来;
theft n. 偷窃,盗窃;盗窃罪;1. identity theft 身份盗窃;
参考译文
走进大英博物馆。不用理会罗塞塔石碑;略过左边的帕特农神庙的雕塑;也不要被华丽的维纳斯裸体雕像所吸引。相反,你可以上楼去69号展厅。这里比较安静。有常见古代的东西:希腊锅;一些原始的罗马装饰;还有一扇木制的双开门,门上的铜铃喻示着这是全面通往“古希腊和古罗马”大门。扣动铜铃,无人应答。它们不太可能有人回应。因为,在一系列盗窃案之后,现在博物馆内的文物比应有的要少。
段二
The British Museum is in trouble. Precisely how much is not yet clear. The museum has announced a few facts: objects dating as far back as the 15th century BC, including gold jewellery and gems, are “missing, stolen or damaged”. A staff member has been sacked. More details have, with archaeological painstakingness, been unearthed by others: it is said that Roman cameo gems are among the things stolen. This might sound small—the gems are tiddly—but it is not. Dr Christos Tsirogiannis, who heads a UNESCO group on antiquities trafficking at Ionian University, says this is “probably the worst case so far…No one expects that to happen in a museum.”
be in trouble 处于困境中;处在困境;
precisely adv. 精确地,准确地;恰好,正是(表示强调);
date back 追溯到;回溯至;
jewellery n. 珠宝;首饰;
gem n.(经切割打磨的)宝石;宝物,精品,精华;
sack vt. <非正式> 解雇,开除;(军队或军事集团)劫掠,洗劫;1. He was four times sacked and four times reinstated. 他被解雇4次,又4次恢复原职。
archaeological adj. 考古学的,考古的;
painstakingness n.细心,一丝不苟;
unearth vt. 发掘,使出土;发现,揭露;
cameo n. 小品文;精彩片段;(电影、戏剧中)名演员演的配角;浮雕珠宝饰物;1. a cameo brooch 一枚浮雕宝石胸针;2. cameo role 小配角;客串演员;3. make a cameo 客串;
tiddly adj. 微醉的(非正式);很小的,微不足道的;
UNESCO abbr. 联合国教科文组织(United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization);
traffick vt. (尤指非法物品的)交易(同 traffic);
参考译文
大英博物馆惹上了麻烦。具体多大的麻烦还不清楚。博物馆公布了几件事:追溯到公元前15世纪的文物,包括黄金首饰和宝石,“失踪、被盗或损坏了”。一名职员被解雇了。其他人在考古上煞费苦心,挖掘出了更多的细节:据说罗马浮雕宝石也在被盗物品之列。这可能听起来没什么,宝石都很小,但事实并非如此。伊奥尼亚大学联合国教科文组织文物走私小组的负责人Christos Tsirogiannis博士说,这“可能是迄今为止最糟糕的情况……没有人会想到这种事会发生在博物馆里。”
段三
This is less about pottery than principles. To lose one antiquity may be regarded as a misfortune; to lose several looks like you are a museum that cannot do its job properly. The museum has built its reputation—and defended its collection—by arguing that it looks after things well. This would imply that it can’t.
pottery n. 陶器;陶土,黏土;制陶,陶艺;
misfortune n. 厄运,不幸;不幸事件,灾难;
reputation n. 名誉,名声;1. to live up to one’s reputation 名副其实;2. to have a reputation for sth. 以…出名;
defend vt. 保卫,防御;捍卫,维护;
collection n. 收藏品,收集物;募捐;
imply vt. 暗示,暗指;意味着;必然包含;
参考译文
这与其说是关于陶器,不如说是关于原则。丢失一件文物可被视为是一种不幸;但丢了好几个就说明这个博物馆不能恪守职责。博物馆树立了自己的名声,并保护好其藏品,他们辩称自己很好地保护了这些藏品。这次事件意味着他们并不能。
精听党每日单词
steal
 /stiːl/ vi. 偷窃,盗窃;
Rosetta Stone
 罗塞达石;
Parthenon
 /ˈpɑrθəˌnɑn/ n. 帕特农神庙;
sculpture
 /ˈskʌlptʃər/ n. 雕像,雕塑作品;雕刻艺术,雕塑艺术;
seduce
 /sɪˈduːs/ vt. 诱奸,勾引;引诱,吸引;
sumptuous
 /ˈsʌmptʃuəs/ adj. 豪华的,奢华的;
naked
 /ˈneɪkɪd/ adj. 裸露的,无遮盖的;肉眼的;裸体的,不穿衣服的;
Venus
 /ˈviːnəs/ n. [天]金星;[罗马神话]维纳斯(爱与美的女神);
head up the stairs
 往上爬楼梯;
pot
 /pɑːt/ n.(烹饪所用圆而深的)锅;(盛食品的)罐,瓶,壶;(某种用途的)容器;花盆;
rude
 /ruːd/ adj. <古> 未开化的,原始的;粗鲁的,无礼的;粗俗的,下流的;
wooden
 /ˈwʊdn/ adj. 木制的;(行为)僵硬的,呆板的;木头似的,木头特性的;
brass
 /bræs/ n. 黄铜;铜管乐器;黄铜器,黄铜饰品;
buzzer
 /ˈbʌzər/ n. 蜂鸣器;嗡嗡作声的东西;信号手;
announce
 /əˈnaʊns/ vt. 宣布,公布;声称,郑重地说;(尤指通过广播)通知;播报,讲解(体育赛事);
expansively
 /ɪkˈspænsɪvli/ adv. 膨胀地;可扩张地,辽阔地;
antiquity
 /ænˈtɪkwəti/ n. 古董;文物;古物;古代(尤指古希腊和古罗马时期);
theft
 /θeft/ n. 偷窃,盗窃;盗窃罪;
be in trouble
 处于困境中;处在困境;
precisely
 /prɪˈsaɪsli/ adv. 精确地,准确地;恰好,正是(表示强调);
date back
 追溯到;回溯至;
jewellery
 /ˈdʒuːəlri/ n. 珠宝;首饰;
gem
 /dʒem/ n.(经切割打磨的)宝石;宝物,精品,精华;
sack
 /sæk/ vt.<非正式> 解雇,开除;(军队或军事集团)劫掠,洗劫;
archaeological
 /ˌɑrkiəˈlɑdʒɪkəl/ adj. 考古学的,考古的;
painstakingness
 /ˈpeɪnzteɪkɪŋnəs/ n.细心,一丝不苟;
unearth
 /ʌnˈɜːrθ/ vt. 发掘,使出土;发现,揭露;
cameo
 /ˈkæmioʊ/ n. 小品文;精彩片段;(电影、戏剧中)名演员演的配角;浮雕珠宝饰物;
tiddly
 /ˈtɪdli/ adj. 微醉的(非正式);很小的,微不足道的;
UNESCO
 abbr. 联合国教科文组织(United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization);
traffick
 /ˈtræfɪk/ vt. (尤指非法物品的)交易(同 traffic);
pottery
 /ˈpɑːtəri/ n. 陶器;陶土,黏土;制陶,陶艺;
misfortune
 /ˌmɪsˈfɔːrtʃuːn/ n. 厄运,不幸;不幸事件,灾难;
reputation
 /ˌrepjuˈteɪʃn/ n. 名誉,名声;
defend
 /dɪˈfend/ vt. 保卫,防御;捍卫,维护;
collection
 /kəˈlekʃn/ n. 收藏品,收集物;募捐;
imply
 /ɪmˈplaɪ/ vt. 暗示,暗指;意味着;必然包含;
精听党文化拓展
大英博物馆,是全球最大的博物馆之一,也是收藏中国流失文物最多的博物馆。其收藏的中国文物多达2万3千多件,从商周的青铜器,到唐宋的瓷器、明清的金玉制品,件件都是绝世珍藏。这些珍贵的文物,全是在历史的苦难中流失,被西方列强夺走。这些文物在经过他们的“鉴赏”后,有些被运回国内,有些不便于搬运则被就地砸烂,让人无法不感到痛心。
更令人气愤的是,这些人居然敢称“最好的中国文物都在大英博物馆”。这句话如同一把利刃,直插国人的心扉。每一件文物都是历史的见证,每一件文物都有其独特的故事。而我们只能透过这些文物,去追寻那段失去的历史,去弥补那份无法弥补的痛。
想要从强盗手中拿回本属于我们的文物?太难了。很多人都看过成龙的电影《十二生肖》,而真正让文物回归,比电影中难了岂止千万倍。
根据英国法律,除少数情况外,所有博物馆文物都必须由政府批准归还。首相里希·苏纳克(Rishi Sunak)办公室在12月针对博物馆与希腊就古代帕特农神庙大理石浮雕问题发生的争议表示,“没有计划修改禁止从博物馆藏品中移走物品的法律”。
希望在不久的将来,我们能有幸见证被掠夺的老物件,能在国家实力的震慑下,让强盗们一件件打包好给我们送回来。相信这一天,一定会到来。
精听党每日美句
Life isn't about finding yourself. Life is about creating yourself.
生活不是找到自己,而是创造自己。
到顶部