每日英语听力外刊精读20230909:100万亿美元争夺世界上最富有的人


文本选自:The Economist(经济学人)
作者:Unknown
原文标题:The $100trn battle for the world’s wealthiest people
原文发布时间:7 Sept. 2023
The $100trn battle for the world's wealthiest people
The uber-rich hire all kinds of people to make their lives easier. Landscapers maintain gardens, housekeepers tidy homes, nannies raise children. Yet perhaps no role is as important as that of the wealth manager, who is hired to protect capital. These advisers are scattered across the globe in cities such as Geneva and New York, and are employed as fiduciaries, meaning they are required to act in the interest of their clients. As such, they become privy to the intimate lives of the rich and famous, who must expose their secrets so that advice may be offered on, say, the inheritance of a child born of an extramarital affair.
Advisers also help families allocate investments, stash cash in boltholes, minimise tax bills, plan for retirement, arrange to pass down their vast wealth and follow unusual wishes. A Singapore-based manager recalls being told to invest a "double-digit" percentage of a family's wealth in "bloodstock horses"—steeds bred especially for racing—a term he hurriedly looked up after the meeting.
For decades, wealth management was a niche service, looked down upon by the rest of finance. Now it is the most attractive business in the industry. Capital and liquidity requirements set after the global financial crisis of 2007-09 have made running balance-sheet-heavy businesses, such as lending or trading, difficult and expensive. By comparison, doling out wealth advice requires almost no capital. Margins for firms that achieve scale are typically around 25%. Clients stick around, meaning that revenues are predictable.
100万亿美元争夺世界上最富有的人

精听党背景导读
财富一般分为个人财富、社会财富、国家财富三种。财富管理是指以客户为中心,设计出一套全面的财务规划,通过向客户提供现金、信用、保险、投资组合等一系列的金融服务,将客户的资产、负债、流动性进行管理,以满足客户不同阶段的财务需求,帮助客户达到降低风险、实现财富保值、增值和传承等目的。财富管理范围包括 : 现金储蓄及管理、个人风险管理、保险计划、投资组合管理、退休计划及遗产安排。
文本选自:The Economist(经济学人)作者:Unknown原文标题:The $100trn battle for the world’s wealthiest people原文发布时间:7 Sept. 2023关键词:财富 富豪 管理
精听党带着问题听
1.“资产流动性”用英语可以怎么表达?2. 如何理解段一中的“tidy”?3. 财富管理公司的利润率通常在多少?
精听党选段赏析
标题解读
The $100trn battle for the world’s wealthiest people
100万亿美元争夺世界上最富有的人
段一
The uber-rich hire all kinds of people to make their lives easier. Landscapers maintain gardens, housekeepers tidy homes, nannies raise children. Yet perhaps no role is as important as that of the wealth manager, who is hired to protect capital. These advisers are scattered across the globe in cities such as Geneva and New York, and are employed as fiduciaries, meaning they are required to act in the interest of their clients. As such, they become privy to the intimate lives of the rich and famous, who must expose their secrets so that advice may be offered on, say, the inheritance of a child born of an extramarital affair.
uber- adj. 超级的;极其的;
landscaper n. 庭园设计家;
housekeeper n. 女管家;主妇;
tidy vt. 使整洁,整理;
nanny n. 保姆;
capital n. 资本,资金;1. balance n. 账户余额,结存;结欠,余款;
scatter vt. 撒,播撒;(使)散开,(使)散布在各处;
Geneva n. 日内瓦(瑞士西南部城市);
fiduciary n.(尤指财产)受信托人(或公司);
privy adj. 私人的;不公开的;秘密参与的;
intimate adj. 亲密的;个人的,隐私的;
inheritance n. 继承物,遗产;
extramarital affair 婚外情;
参考译文
超级富豪雇佣各种各样的人来让他们的生活更轻松。园艺师维护花园,管家整理房屋,保姆抚养孩子。然而,也许没有哪个角色比财富经理更重要,他们被雇来保护资本。这些顾问分散在全球各地的日内瓦和纽约等城市,并被聘为受托人,这意味着他们必须为客户的利益行事。因此,他们对富人和名人的私密生活了如指掌,这些富人和名人必须向顾问们揭露自己的秘密,以便就婚外情所生孩子的遗产等问题提供建议。
段二
Advisers also help families allocate investments, stash cash in boltholes, minimise tax bills, plan for retirement, arrange to pass down their vast wealth and follow unusual wishes. A Singapore-based manager recalls being told to invest a “double-digit” percentage of a family’s wealth in “bloodstock horses”—steeds bred especially for racing—a term he hurriedly looked up after the meeting.
allocate vt. 分配,分派,划拨;
stash vt. 存放;贮藏;
bolthole n. 避难处;
recall vi. 记起,回想起;使想起,使想到;
bloodstock horses 纯种马;
steed n. 战马,骏马;马;
hurriedly adv. 匆忙地,仓促地;
参考译文
顾问还帮助家庭分配投资,把现金藏在避难所,最大限度地减少税单,为退休做计划,安排把他们的巨额财富传下去,并遵循不寻常的愿望。一位驻新加坡的经理回忆说,他被告知要将家族财富的“两位数”比例投资于“纯种马”,这是一种专为赛马而培育的战马,会后他匆忙查阅了这个术语。
段三
For decades, wealth management was a niche service, looked down upon by the rest of finance. Now it is the most attractive business in the industry. Capital and liquidity requirements set after the global financial crisis of 2007-09 have made running balance-sheet-heavy businesses, such as lending or trading, difficult and expensive. By comparison, doling out wealth advice requires almost no capital. Margins for firms that achieve scale are typically around 25%. Clients stick around, meaning that revenues are predictable.
niche service 小众服务;
look down upon 瞧不起;轻视;
liquidity n. 资产流动性,资产变现能力;流动资产,现金;
dole out 少量发放;
margin n. 盈余,利润;
stick around 逗留;在附近徘徊;
参考译文
几十年来,财富管理一直是一项小众服务,被金融界的其他人瞧不起。现在是行业内最有吸引力的业务。2007-09年全球金融危机后制定的资本和流动性要求,使得经营贷款或交易等以资产负债表为主的业务变得困难和昂贵。相比之下,提供理财建议几乎不需要资金。实现规模的公司的利润率通常在25%左右。客户留下来,意味着收入是可预测的。
精听党每日单词
uber-
 /ˈuːbər/ adj. 超级的;极其的;
landscaper
 /ˈlændˌskeɪpə/ n. 庭园设计家;
housekeeper
 /ˈhaʊskiːpər/ n. 女管家;主妇;
tidy
 /ˈtaɪdi/ vt. 使整洁,整理;
nanny
 /ˈnæni/ n. 保姆;
capital
 /ˈkæpɪt(ə)l/ n. 资本,资金;
scatter
 /ˈskætər/ vt. 撒,播撒;(使)散开,(使)散布在各处;
Geneva
 /dʒəˈniːvə/ n. 日内瓦(瑞士西南部城市);
fiduciary
 /fɪˈdjuːʃəriˌfɪˈduːʃieri/ n. (尤指财产)受信托人(或公司);
privy
 /ˈprɪvi/ adj. 私人的;不公开的;秘密参与的;
intimate
 /ˈɪntɪmət/ adj. 亲密的;个人的,隐私的;
inheritance
 /ɪnˈherɪtəns/ n. 继承物,遗产;
extramarital affair
 婚外情
allocate
 /ˈæləkeɪt/ vt. 分配,分派,划拨;
stash
 /stæʃ/ vt. 存放;贮藏;
bolthole
 /ˈboʊlthoʊl/ n. 避难处;
recall
 /rɪˈkɔːl/ vi. 记起,回想起;使想起,使想到;
bloodstock horses
 纯种马;
steed
 /stiːd/ n. 战马,骏马;马;
hurriedly
 /ˈhɜːrɪdli/ adv. 匆忙地,仓促地;
niche service
 小众服务;
look down upon
 瞧不起;轻视;
liquidity
 /lɪˈkwɪdəti/ n. 资产流动性,资产变现能力;流动资产,现金;
dole out
 少量发放;
margin
 /ˈmɑːrdʒɪn/ n. 盈余,利润;
stick around
 逗留;在附近徘徊;
精听党文化拓展
9月8日,中国证监会原主席肖钢在2023年外滩大会财富管理行业论坛上表示,我国数字经济快速增长,包括财富管理行业在内的各行各业都在积极推进数字化转型,运用数字技术带动行业发展,助力经济高质量发展。
“数字技术持续推动财富管理行业生态变化,并呈现出互联网化、智能化、开放化三大特征,持续优化投资者理财体验,助力财富管理行业高质量发展。”肖钢称。
肖钢认为,财富管理行业大规模数字化可以追溯到十年前的移动互联网发展,各类货币基金出现使得财富管理开始进入寻常百姓家,普惠、便捷的理财产品和体验触手可及。近年来,随着大数据、云计算、区块链、人工智能等新一代信息技术普及应用,以及居民财富管理需求的大幅增长,各类资管机构和财富管理机构积极拥抱数字化,“以客户为中心”逐步走出一些新业态、新模式。
“从产品的互联网化,转向服务的互联网化,已成为行业发展的重要趋势。”肖钢认为,在互联网化上,行业机构初期是把专业产品转移到线上销售,不断丰富产品类型。随着数字化转型持续深入,产品同质化问题需要服务差异化来弥补,越来越多的机构和平台围绕产品投研、资产配置、持有陪伴等用户投资全生命周期,探索相应的服务模式。比如,理财直播、理财社区已经基本成为行业陪伴和投教的标配。
在智能化上,肖钢表示,人工智能已经渗透到财富管理行业各个环节,支持投研、产品设计、用户运营、投资决策、服务陪伴等智能化持续升级。其中,随着自然语言处理、机器学习、知识图谱、多轮对话等智能技术应用,智能理财助手和专业理财师相配合的“人机协同”模式,使用户分层服务更高效化、精细化、专业化。“全委托”的智能投顾方兴未艾,特别是在“顾”的方面,智能化应用仍有很大空间和潜力。
精听党每日美句
"Education is the most powerful weapon which you can use to change the world." - Nelson Mandela
“教育是你可以用来改变世界的最有力的武器。” ——纳尔逊·曼德拉
到顶部