文本选自:The Guardian(卫报)
作者:Raphael Rashid
原文标题:Abused, traumatised and powerless: South Korea's teachers on why they are protesting
原文发布时间:8 Sept. 2023
Abused, traumatised and powerless: South Korea's teachers on why they are protesting
Teachers across South Korea have been protesting this week, expressing their growing frustrations over the abusive treatment they say they receive from both parents and students, including being accused of child abuse for disciplining students. They are calling for better protection for themselves. The teachers' movement was sparked by the death of a 23-year-old elementary school teacher in July. She was found dead at her school in Seoul in an apparent suicide after reportedly expressing anxiety over complaints from abusive parents.
Thousands walked out of their classrooms on Monday to mourn her and other educators who had taken their own lives, and to demand change. The government has promised to "thoroughly take care of" enhancing teachers' rights, but protests are likely to continue until key legal revisions are met, such as the passage of a bill granting teachers immunity from child abuse claims, and their authority is restored. On Friday, news emerged of the suicide of another elementary school teacher, having suffered from malicious complaints from parents in the past, according to a teacher's union.
South Korea's education system is known for its high pressure and hyper-competitiveness. Good grades and prestigious university degrees are regarded as critical for securing stable and well-paying jobs. As a result, students devote a significant amount of energy to university entrance exams, which frequently entail long hours of study as well as substantial financial investment in private academies for extra tuition.
抗议霸凌!韩教师“史无前例”走上街头
精听党背景导读
韩国,一个以其高压和超级竞争性的教育体系而闻名的国家,学生们为了进入名牌大学,不惜投入大量的时间和金钱。
近期,一位23岁的小学教师因遭受家长的恶意投诉而自杀,引发了全国范围内的关注和抗议。教师们纷纷走上街头,要求政府加强对他们的保护,防止类似的悲剧再次发生。他们抱怨,因为对学生的正常纪律处分,常常被家长误解为“虐待”,甚至被拖入漫长的法律诉讼。总之,韩国的教育体系下,不仅是学生,教师们也承受着巨大的压力。
文本选自:The Guardian(卫报)作者:Raphael Rashid原文标题:Abused, traumatised and powerless: South Korea's teachers on why they are protesting原文发布时间:8 Sept. 2023关键词:韩国 教师 压力
精听党带着问题听
1.“大量的精力”用英语可以怎么表达?2. 段一中的"spark"有没有其他表达方式?3. “韩国的教育体系以高压和过度竞争著称”体现在哪些方面?
精听党选段赏析
标题解读
Abused, traumatised and powerless: South Korea's teachers on why they are protesting
受虐、受创伤、无能为力:韩国教师为何抗议
abuse vt. 虐待;1. The child was abused by his parents. 这个孩子被他的父母虐待。
traumatise vt. 使受损伤;使受精神创伤;
powerless adj. 无力的;1. The citizens felt powerless to change the government's policies. 公民们感到无力改变政府的政策。
protest vi. 抗议;1. The workers are protesting against the low wages. 工人们正在抗议工资过低。
段一
Teachers across South Korea have been protesting this week, expressing their growing frustrations over the abusive treatment they say they receive from both parents and students, including being accused of child abuse for disciplining students. They are calling for better protection for themselves. The teachers' movement was sparked by the death of a 23-year-old elementary school teacher in July. She was found dead at her school in Seoul in an apparent suicide after reportedly expressing anxiety over complaints from abusive parents.
frustration n. 懊丧;懊恼;沮丧;1. n. 挫折;
The team faced many frustrations during the project. 这个团队在这个项目中遇到了许多挫折。
abusive adj. 辱骂的;恶语的;毁谤的;1. adj. 虐待的;
The husband was arrested for being abusive towards his wife. 丈夫因虐待妻子而被捕。
be accused of 被指控…;
child abuse 虐待儿童;儿童虐待;1. abuse n. 虐待;
discipline vt. 管教;惩罚;处罚;
call for 要求;需要;
protection n. 保护;1. The government is providing protection to endangered species. 政府正在为濒危物种提供保护。
movement n. (具有共同思想或目标的)运动;军队有计划的移动;
spark vt. 引发;触发;
apparent adj. 明显的;
suicide n. 自杀;
anxiety n. 焦虑;1. She is experiencing anxiety about her upcoming exam. 她对即将到来的考试感到焦虑。
complaint n. 抱怨;投诉;控告;
参考译文
本周,韩国各地的教师举行了抗议活动,表达了他们对自己受到家长和学生虐待的日益不满,其中包括因管教学生而被指控虐待儿童。这些教师呼吁更好地保护自己。今年7月,一名23岁的小学教师死亡,引发了这场教师运动。这名老师被发现死在首尔的学校里,死因明显是自杀。据报道,这名老师之前对恶语相向的学生家长提出的控告而感到焦虑。
段二
Thousands walked out of their classrooms on Monday to mourn her and other educators who had taken their own lives, and to demand change. The government has promised to "thoroughly take care of" enhancing teachers' rights, but protests are likely to continue until key legal revisions are met, such as the passage of a bill granting teachers immunity from child abuse claims, and their authority is restored. On Friday, news emerged of the suicide of another elementary school teacher, having suffered from malicious complaints from parents in the past, according to a teacher's union.
walk out of… 走出…;
mourn vt. 哀悼;1. The family is mourning the loss of their loved one. 这家人正在为失去亲人而哀悼。
educator n. 教育工作者;
take one's own life 夺走某人自己的生命;
demand vt. 要求;1. The customers are demanding a refund for the faulty product. 顾客们要求退还有缺陷产品的款项。
change n. 变化;1. Climate change is a major global issue. 气候变化是一个重大的全球问题。
thoroughly adv. 完全地,极度地;仔细地,认真地,彻底地;
enhance vt. 提高;1. He is enhancing his skills by taking online courses. 他通过参加在线课程来提高自己的技能。
right n. 权利;1. Every citizen has certain rights and responsibilities. 每个公民都有一定的权利和责任。
be likely to… 很可能…;
key legal revision 关键的法律修订;
meet vt. 满足;经历,遭受;
passage n. 通过;
bill n. 议案,法案;
grant vt. 准予,允许;
immunity n. 豁免;免除;
restore vt. 恢复(某种情况或感受);使复原,使复位;修复,整修;
malicious adj. 怀有恶意的;恶毒的;
参考译文
周一,数千名教师走出教室,悼念那位小学老师和其他自杀的教育工作者,并要求改变现状。虽然政府承诺“彻底照顾”提高教师的权利,但抗议活动可能会继续,直到关键的法律修订得到满足,修订的内容包括通过一项法案,赋予教师免受虐待儿童指控的豁免权,以及让教师的权威得以恢复。周五,另一名小学教师自杀的消息传出,据教师工会称,这名教师过去曾遭受过家长的恶意投诉。
段三
South Korea's education system is known for its high pressure and hyper-competitiveness. Good grades and prestigious university degrees are regarded as critical for securing stable and well-paying jobs. As a result, students devote a significant amount of energy to university entrance exams, which frequently entail long hours of study as well as substantial financial investment in private academies for extra tuition.
education system 教育制度;
pressure n. 压力;1. He is under a lot of pressure at work. 他在工作中承受着很大的压力。
hyper-competitiveness n. 过度竞争;1. The hyper-competitiveness of the job market is causing stress for many people. 就业市场的过度竞争给许多人带来了压力。2. competitiveness n. 竞争力;好胜,要强;
grade n. 成绩;
prestigious adj. 有声望的;
university degree 大学学位;
critical adj. 关键的;1. It is critical that we find a solution to this problem. 我们找到解决这个问题的办法是至关重要的。
secure vt. 获得,取得,实现;
stable adj. 稳定的;1. He has a stable job with a good salary. 他有一份薪水不错的稳定工作。
well-paying adj. 待遇好的;1. She is looking for a well-paying job in her field. 她正在寻找一份在她领域内待遇好的工作。
devote vt. 献身;致力;专心;
substantial adj. 大量的;
private academy 私立院校;1. academy n. 专科院校;
extra tuition 额外的学费;1. tuition n.(尤指大专院校的)学费;
参考译文
韩国的教育体系以高压和过度竞争著称。好的成绩和名牌大学学位被认为是获得稳定高薪工作的关键。因此,学生们在大学入学考试上投入了大量的精力,这往往需要长时间的学习,以及在私立学校额外的学费上投入大量的资金。
精听党每日单词
abuse
/əˈbjuːs/ vt. 虐待;
traumatise
/ˈtrɔːmətaɪz/ vt. 使受损伤;使受精神创伤;
powerless
/ˈpaʊərləs/ adj. 无力的;
protest
/ˈproʊtest/ vi. 抗议;
frustration
/frʌˈstreɪʃ(ə)n/ n. 懊丧;懊恼;沮丧;
abusive
/əˈbjuːsɪv/ adj. 辱骂的;恶语的;毁谤的;
be accused of
被指控…;
child abuse
虐待儿童;儿童虐待;
discipline
/ˈdɪsəplɪn/ vt. 管教;
call for
要求;需要;
protection
/prəˈtekʃn/ n. 保护;
movement
/ˈmuːvmənt/ n. (具有共同思想或目标的)运动;军队有计划的移动;
spark
/spɑːrk/ vt. 引发;触发;
apparent
/əˈpærənt/ adj. 明显的;
suicide
/ˈsuːɪsaɪd/ n. 自杀;
anxiety
/æŋˈzaɪəti/ n. 焦虑;
complaint
/kəmˈpleɪnt/ n. 抱怨;投诉;控告;
walk out of…
走出…;
mourn
/mɔːrn/ vt. 哀悼;
educator
/ˈedʒukeɪtər/ n. 教育工作者;
take one's own life
夺走某人自己的生命;
demand
/dɪˈmænd/ vt. 要求;
change
/tʃeɪndʒ/ n. 变化;
thoroughly
/ˈθɜːrəli/ adv. 完全地,极度地;仔细地,认真地,彻底地;
enhance
/ɪnˈhæns/ vt. 提高;
right
/raɪt/ n. 权利;
be likely to…
很可能…;
key legal revision
关键的法律修订;
meet
/miːt/ vt. 满足;经历,遭受;
passage
/ˈpæsɪdʒ/ n. 通过;
bill
/bɪl/ n. 议案,法案;
grant
/ɡrænt/ vt. 准予,允许;
immunity
/ɪˈmjuːnəti/ n. 豁免;免除;
restore
/rɪˈstɔːr/ vt. 恢复(某种情况或感受);使复原,使复位;修复,整修;
malicious
/məˈlɪʃəs/ adj. 怀有恶意的;恶毒的;
education system
教育制度;
pressure
/ˈpreʃər/ n. 压力;
hyper-competitiveness
/ˈhaɪpər kəmˈpetətɪvnəs/ n. 过度竞争;
grade
/ɡreɪd/ n. 成绩;
prestigious
/preˈstiːdʒəs/ adj. 有声望的;
university degree
大学学位;
critical
/ˈkrɪtɪk(ə)l/ adj. 关键的;
secure
/sɪˈkjʊr/ vt. 获得,取得,实现;
stable
/ˈsteɪb(ə)l/ adj. 稳定的;
well-paying
/wel ˈpeɪɪŋ/ adj. 待遇好的;
devote
/dɪˈvoʊt/ vt. 献身;致力;专心;
substantial
/səbˈstænʃ(ə)l/ adj. 大量的;
private academy
私立院校;
extra tuition
额外的学费;
精听党文化拓展
根据韩国教师联合会的数据,周六有多达20万名抗议者参加了集会,而星期一,根据组织者的说法,约有5万名教师停工并在首都悼念这位已故教师,尽管当局最初警告罢工将被视为“非法”。
这位教师曾在首尔的Seoi小学教授一年级班,于7月18日在校园内去世。根据国家教育部和首尔市教育办公室在8月发布的公告,他们对此事件进行了调查,但没有公布教师的姓名。
在她去世两天后,首尔市教育办公室主任Cho Hee-yeon表示,这位教师做出了“不幸的极端选择”,这是韩国常用的自杀委婉说法。
Cho表示,警方仍在调查中,但承认“教师的合法教育活动没有受到保护”,并敦促采取“特殊措施”以为教师提供更多的法律和机构保护。
在启动调查后,教育部门针对社交媒体上流传的多种谣言进行了澄清,包括声称两名学生之间的争执在教师的死亡中起到了作用。
在八月份宣布调查结果时,教育副部长表示,与这两名学生有关的父母曾与教师开过会议。教师接到了来自一名家长的“多次电话”,并“对家长是如何获取他们的个人手机号码感到不安和焦虑。”
然而,副部长补充说,目前尚不清楚教师是否曾面对来自家长的“言语暴力”。他表示:“根据教师的日记和与同事的访谈结果,(调查)发现教师有一个问题学生,并在开学初面临着班级管理上的困难,而且工作量很大。”
当局没有提供更多的细节,包括教师的死因或导致其死亡的原因。
精听党每日美句
"Whatever the mind of man can conceive and believe, it can achieve." - Napoleon Hill
"人的心智所能设想和所能相信的,就能够实现。" - 拿破仑·希尔