文本选自:The Economist(经济学人)
作者:Unknown
原文标题:Luxury cruise ship carrying 206 people runs aground in remote Greenland
原文发布时间:13 Sept. 2023
Luxury cruise ship carrying 206 people runs aground in remote Greenland
A luxury cruise ship carrying 206 people has run aground in remote eastern Greenland with the nearest help by sea days away, the Danish military's Joint Arctic Command (JAC) said on Tuesday. The Ocean Explorer ran aground on Monday in Alpefjord in a national park some 1,400 km (870 miles) northeast of Greenland's capital Nuuk, the JAC said in a statement. There were no reports of injuries, JAC said.
"A cruise ship in trouble in the national park is obviously a worry. The nearest help is far away, our units are far away, and the weather can be very unfavourable, " JAC head of operations, Commander Brian Jensen, said in the statement. "However, in this specific situation, we do not see any immediate danger to human life or the environment, which is reassuring," he added. A spokesperson for Australian cruise operator Aurora Expeditions said in an emailed statement everyone on board was safe and well.
The JAC said its nearest unit was an inspection vessel some 1,200 nautical miles away at the time of the incident, meaning it could reach the grounded ship by Friday morning local time at the earliest. The Arctic command said it had asked a cruise ship located nearer to the Ocean Explorer to stay in the area so that it would be able to assist in case the situation changes. Completed in 2021, the Ocean Explorer can accommodate up to 134 passengers and offers trips to "some of the most wild and remote destinations on the planet", Aurora Expeditions said on its website.
一艘载有206人的豪华游轮在偏远的格陵兰岛搁浅
精听党背景导读
一艘豪华邮轮11日在丹麦自治领地格陵兰岛附近海域搁浅,截至12日仍未脱困。预计丹麦海军救援船只最快也要到15日才能抵达事发海域。目前,邮轮上206名乘客和船员没有伤亡。
据多家媒体报道,“海洋探险家”号邮轮悬挂巴哈马旗帜,在位于东北格陵兰岛国家公园的阿尔佩峡湾搁浅。这一搁浅位置非常偏远,该国家公园无人定居,而最近村庄也在数百公里以外。
文本选自:The Economist(经济学人)作者:Unknown原文标题:Luxury cruise ship carrying 206 people runs aground in remote Greenland原文发布时间:13 Sept. 2023关键词:游轮 搁浅 救援
精听党带着问题听
1.“海里”用英语可以怎么表达?2. 如何理解段一中的“days away”?3.“船搁浅”在文中有哪些同义表达?
精听党选段赏析
标题解读
Luxury cruise ship carrying 206 people runs aground in remote Greenland
一艘载有206人的豪华游轮在偏远的格陵兰岛搁浅
luxury cruise ship 豪华游轮;1. luxury n. 奢侈的享受;奢华;
He could not afford luxury food on his pay. 凭他的薪水,他吃不起奢侈的食品。
2. cruise n. 乘船游览;航行;
The cruise ship docked at the port. 邮轮停靠在港口。
aground adv.(指船)搁浅;1. The ship ran aground on a sandbar. 船在沙洲上搁浅了。
remote adj. 偏远的;1. They live in a remote village in the mountains. 他们住在山里一个偏远的村庄。
Greenland n. 格陵兰(北美东北的一大岛名,属丹麦);
段一
A luxury cruise ship carrying 206 people has run aground in remote eastern Greenland with the nearest help by sea days away, the Danish military's Joint Arctic Command (JAC) said on Tuesday. The Ocean Explorer ran aground on Monday in Alpefjord in a national park some 1,400 km (870 miles) northeast of Greenland's capital Nuuk, the JAC said in a statement. There were no reports of injuries, JAC said.
eastern adj. 向东的;东部的;
days away 还有几天的时间;
Danish adj. 丹麦的;
Military's Joint Arctic Command (JAC) 军事的联合北极指挥部;1. The Military's Joint Arctic Command (JAC) is responsible for operations in the Arctic region. 军事的联合北极指挥部负责北极地区的行动。
capital n. 首都;首府;
statement n. 声明;1. The company issued a statement denying the allegations. 公司发表了一份声明,否认了这些指控。
injury n. 伤害,损伤;
参考译文
丹麦军方北极联合司令部周二表示,一艘载有206人的豪华游轮在偏远的格陵兰东部搁浅,最近的海上救援需要几天时间。军方北极联合司令部在一份声明中表示,“海洋探索者”号周一在格陵兰岛首府努克东北约1400公里(870英里)的国家公园的阿尔佩峡湾搁浅。军方北极联合司令部表示,没有人员伤亡报告。
段二
"A cruise ship in trouble in the national park is obviously a worry. The nearest help is far away, our units are far away, and the weather can be very unfavourable," JAC head of operations, Commander Brian Jensen, said in the statement. "However, in this specific situation, we do not see any immediate danger to human life or the environment, which is reassuring," he added. A spokesperson for Australian cruise operator Aurora Expeditions said in an emailed statement everyone on board was safe and well.
in trouble 有麻烦;处于困境中;
worry n. 令人担忧的事;让人发愁的事;
unit n.(军事、警察)班组;小队;
unfavourable adj. 不利的;1. The weather conditions were unfavourable for the journey. 天气条件对旅行不利。
commander n. 负责人;(尤指)司令官,指挥官;
immediate danger 即刻危险;直接危险;
reassuring adj. 令人感到宽慰的;令人放心的;1. His calm presence was very reassuring. 他平静的存在非常令人安心。
spokesperson n. 发言人;1. The company's spokesperson declined to comment on the issue. 公司的发言人拒绝对这个问题发表评论。
operator n. 经营者;
Aurora Expeditions 极光探险;1. aurora n. 极光;2. expedition n. 远征;探险;考察;
on board 在船(飞机、车辆或其他)上;
参考译文
军方北极联合司令部行动负责人布赖恩·詹森指挥官在声明中说,“一艘在国家公园遇到麻烦的游轮显然令人担忧。最近的救援离我们很远,我们的部队在很远的地方,而且天气可能非常不利。” 他补充说,“然而,在这种特殊情况下,我们没有看到对人类生命或环境的任何直接危险,这令人放心。”澳大利亚邮轮运营商极光探险的发言人在一份电子邮件声明中表示,船上的每个人都很安全,且状态良好。
段三
The JAC said its nearest unit was an inspection vessel some 1,200 nautical miles away at the time of the incident, meaning it could reach the grounded ship by Friday morning local time at the earliest. The Arctic command said it had asked a cruise ship located nearer to the Ocean Explorer to stay in the area so that it would be able to assist in case the situation changes. Completed in 2021, the Ocean Explorer can accommodate up to 134 passengers and offers trips to "some of the most wild and remote destinations on the planet", Aurora Expeditions said on its website.
inspection vessel 检查船;1. inspection n. 检查;2. vessel n. 船;3. The inspection vessel was sent to assess the damage. 检查船被派去评估损害。
nautical adj. 航海的;1. nautical miles 海里;
incident n. 事件;1. The police are investigating the incident. 警方正在调查这个事件。
grounded ship 搁浅的船;1. grounded adj. 接触地面的;
at the earliest 在最早的情况下;
locate vt. 位于…;
assist vi. 帮助;1. He offered to assist with the project. 他提出要帮助这个项目。
in case 如果;以防万一;
accommodate vt. 容纳;1. The hall can accommodate up to 200 people. 大厅可以容纳200人。
wild adj. 野生的;荒芜的;原始的;
参考译文
丹麦军方北极联合司令部说,事故发生时距离最近的是一艘检查船,距离大约1200海里,这意味着它最早可以在当地时间周五早上到达搁浅的船只。北极司令部表示,已要求靠近“海洋探索者”号的一艘游轮留在该地区,以便在情况发生变化时提供协助。极光探险公司在其网站上表示,海洋探险家号游轮于2021年完工,最多可容纳134名乘客,并提供“地球上一些最原始、最偏远的目的地”的旅行服务。
精听党每日单词
luxury cruise ship
豪华游轮;
aground
/əˈɡraʊnd/ adv.(指船)搁浅;
remote
/rɪˈmoʊt/ adj. 偏远的;
Greenland
/ˈɡriːnlənd/ n. 格陵兰(北美东北的一大岛名,属丹麦);
eastern
/ˈiːstərn/ adj. 向东的;东部的;
days away
还有几天的时间;
Danish
/ˈdeɪnɪʃ/ adj. 丹麦的;
Military's Joint Arctic Command (JAC)
军事的联合北极指挥部;
capital
/ˈkæpɪt(ə)l/ n. 首都;首府;
statement
/ˈsteɪtmənt/ n. 声明;
injury
/ˈɪndʒəri/ n. 伤害,损伤;
in trouble
有麻烦;处于困境中;
worry
/ˈwɜːri/ n. 令人担忧的事;让人发愁的事;
unit
/ˈjuːnɪt/ n.(军事、警察)班组;小队;
unfavourable
/ʌnˈfeɪvərəbl/ adj. 不利的;
commander
/kəˈmændər/ n. 负责人;(尤指)司令官,指挥官;
immediate danger
即刻危险;直接危险;
reassuring
/ˌriːəˈʃʊrɪŋ/ adj. 令人感到宽慰的;令人放心的;
spokesperson
/ˈspoʊkspɜːrsn/ n. 发言人;
operator
/ˈɑːpəreɪtər/ n. 经营者;
Aurora Expeditions
极光探险;
on board
在船(飞机、车辆或其他)上;
inspection vessel
检查船;
nautical
/ˈnɔːtɪk(ə)l/ adj. 航海的;
incident
/ˈɪnsɪdənt/ n. 事件;
grounded ship
搁浅的船;
at the earliest
在最早的情况下;
locate
/ˈloʊkeɪt/ vt. 位于…;
assist
/əˈsɪst/ vi. 帮助;
in case
如果;以防万一;
accommodate
/əˈkɑːmədeɪt/ vt. 容纳;
wild
/waɪld/ adj. 野生的;荒芜的;原始的;
精听党文化拓展
8月31日凌晨,一艘大型船舶在长江南通段龙爪岩附近搁浅后,“骑”在岸边的栈桥上,船头翘起惹人注目。当天下午,南通海事局回应极目新闻记者称,正在制定方案将船只进行拖离。
网络视频显示,在江边,一艘大型船只横跨在一条从岸边伸往江心的栈道上,船头和船身高高翘起,跟灯塔并排在一起,无法动弹。视频发布后,引众多网友围观。有网友称,事发地位于江苏南通滨江公园龙爪岩栈桥。
南通居民林先生(化名)向新闻记者介绍,他每天早晨都会在滨江公园晨练,经常会携带小型航拍设备。31日早晨6点多,他来到公园晨练时,看到有一艘大型船只“骑”在了从岸边通往江中灯塔的龙爪岩及其延伸的栈道上,感官非常震撼,他马上进行了航拍。
“因为灯塔及栈道部分游客禁止进入,所以没有到现场近距离拍摄。”林先生称,他拍摄时天刚刚亮,此前他也没有见过有船只在这个地方搁浅。
31日下午,记者联系了事发地所属狼山风景区和南通五山旅游发展有限公司,工作人员均称接到了船只搁浅的消息,目前确定栈桥有损失,正在积极配合海事部门进行相关工作。
南通市海事局一名工作人员向记者确认,目前该船只依然在搁浅处,工作人员正在进行调查,制定方案将船只进行拖离。对于被撞栈道的损坏情况,该工作人员表示,该起事故对栈道设施肯定会造成影响,后续事故调查完成之后,会进行相关认定。记者询问轮船搁浅的原因、具体时间等问题,该工作人员并未回应,其称后续的调查详情将会对外进行通报。
精听党每日美句
"Your time is limited, don't waste it living someone else's life." - Steve Jobs
"你的时间有限,不要浪费在过别人的生活上。" - 史蒂夫·乔布斯