每日英语听力外刊精读(往期@20230127):巴基斯坦全国停电,近2.2亿人断电


文本选自:CNN(美国有线电视新闻网)
作者:Sophia Saifi, Azaz Syed and Rhea Mogul
原文标题:Nearly 220 million people in Pakistan without power after countrywide outage
原文发布时间:23 Jan. 2023
Nearly 220 million people in Pakistan without power after countrywide outage
A nationwide power outage in Pakistan left nearly 220 million people without electricity on Monday, threatening to cause havoc in the South Asian nation already grappling with fuel shortages in the winter months. The country's Ministry of Energy said in a statement the country's National Grid went down at 7.34 a. m local time, "causing a widespread breakdown in the power system, " according to initial reports. "System maintenance work is progressing rapidly," the statement added. A "limited number of grids" in the capital Islamabad and the city of Peshawar have had power restored, the ministry said.
It is unclear how long the outage will last and efforts are underway to restore power to various parts of the country. In the city of Quetta, in Pakistan's southwest Balochistan province, the outage has affected all aspects of daily life, including hospitals, markets and households. "Due to unavailability of generators, services are affected in health centers in suburbs of Quetta city, " the director of Balochistan's health department, Dr. Imran Zarkoon, told CNN.
Zaheer, the owner of a clothing shop in Quetta, said they have no backup and have been waiting for the electricity to be restored for hours. "The whole market of Jinnah road is practically shut, as without electricity customers do not turn to shops, " he said. The outage comes as the country's fragile economy continues to struggle with multiple challenges, including a severe energy crisis.
巴基斯坦全国停电,近2.2亿人断电

精听党背景导读
据央视新闻客户端1月23日报道,当日,巴基斯坦发生全国范围停电。停电发生后,能源部长达斯特吉尔(Khurram Dastgir)在新闻发布会上表示,国家电网因电压“频率异常波动”引发电力中断,相关部门努力恢复电力供应。随着夜幕降临,巴基斯坦许多家户仍未恢复供电,家庭处于黑暗之中。
文本选自:CNN(美国有线电视新闻网)作者:Sophia Saifi, Azaz Syed and Rhea Mogul原文标题:Nearly 220 million people in Pakistan without power after countrywide outage原文发布时间:23 Jan. 2023关键词:巴基斯坦 停电 影响
精听党带着问题听
1. 根据文章的描述,哪几个城市已经开始恢复供电?2. 停电将持续多长时间?3. 这场大停电对普通人产生了哪些影响?
精听党选段赏析
标题解读
Nearly 220 million people in Pakistan without power after countrywide outage
巴基斯坦全国停电,近2.2亿人断电
Pakistan n. 巴基斯坦(南亚国家名);
without power 断电;
countrywide adj. 遍及全国的;全国性的;1. a countrywide mail-order service 全国性的邮购服务;2. nationwide adj. 全国性的;遍及全国的;
outage n. (电力或其他服务的)停止供应期,设备停开期;1. a power outage 停电期间;
段一
A nationwide power outage in Pakistan left nearly 220 million people without electricity on Monday, threatening to cause havoc in the South Asian nation already grappling with fuel shortages in the winter months. The country's Ministry of Energy said in a statement the country's National Grid went down at 7.34 a.m local time, "causing a widespread breakdown in the power system," according to initial reports. "System maintenance work is progressing rapidly," the statement added. A "limited number of grids" in the capital Islamabad and the city of Peshawar have had power restored, the ministry said.
threaten vi. 有…危险;1. This dispute threatens to split the party. 这场争论有分裂该党的危险。
havoc n. 灾害;祸患;浩劫;
grapple with 努力设法解决;1. The new government has yet to grapple with the problem of air pollution. 新政府还需尽力解决空气污染问题。
fuel shortages 能源短缺;
National Grid 国家电网;全国高压输电线网;
go down 倒下;出故障;
local time 当地时间;
widespread adj. 分布广的;普遍的;广泛的;
breakdown n. (汽车或机器的)故障,损坏;
initial adj. 最初的;
limited number of… 有限数量的…;
have sth. done 已经作完某事;让事情发生;使某人做某事;1. You've had your hair cut! 你理发了!2. We're having our car repaired. 我们的车正在修理。
restore vt. 恢复;使复原;1. Her job is restoring old paintings. 她的工作是修复旧画。
参考译文
周一,巴基斯坦全国停电,导致近2.2亿人无电可用,这可能会给这个已经在冬季面临燃料短缺的南亚国家造成严重破坏。该国能源部在一份声明中表示,该国国家电网在当地时间早上7点34分发生故障,据初步报道,“导致电力系统大范围瘫痪”。该声明补充道,“系统维护工作进展迅速。”巴基斯坦能源部表示,首都伊斯兰堡和白沙瓦市“数量有限的电网”已经恢复供电。
段二
It is unclear how long the outage will last and efforts are underway to restore power to various parts of the country. In the city of Quetta, in Pakistan's southwest Balochistan province, the outage has affected all aspects of daily life, including hospitals, markets and households. "Due to unavailability of generators, services are affected in health centers in suburbs of Quetta city," the director of Balochistan's health department, Dr. Imran Zarkoon, told CNN.
underway adj. 正在进行中的;1. An investigation is underway to find out how the disaster happened. 调查正在进行中,以查明灾难是如何发生的。
various adj. 各种各样的;
household n. 家庭;
due to 由于;应归于;1.The accident was due to excessive speed. 事故是由于车速过快造成的。
unavailability n. 无效用;不适用;
generator n. 发电机;
health centers 卫生院;医疗中心;
suburb n. 城郊,近郊;
director n.(公司部门的)主任,经理;
参考译文
目前尚不清楚停电将持续多长时间,且正在努力恢复全国各地的电力供应。在巴基斯坦西南部俾路支省的奎达市,停电影响了日常生活的方方面面,包括医院、市场和家庭。俾路支省卫生部门主任伊姆兰·扎尔昆博士告诉美国有线电视新闻网:“由于没有发电机,奎达城郊卫生中心的服务受到了影响。”
段三
Zaheer, the owner of a clothing shop in Quetta, said they have no backup and have been waiting for the electricity to be restored for hours. "The whole market of Jinnah road is practically shut, as without electricity customers do not turn to shops," he said. The outage comes as the country's fragile economy continues to struggle with multiple challenges, including a severe energy crisis.
a clothing shop 服装店;
backup n. 增援;后援;1. a backup power supply 备用电源;
practically adv. 几乎;差不多;很接近;1. The theatre was practically empty. 剧院里几乎空无一人。
shut vt. 关闭;
fragile adj. 不牢固的;脆弱的;1. The economy remains extremely fragile. 经济仍然极其脆弱。2. fragile economy 脆弱经济;
severe adj. 十分严重的;
energy crisis 能源危机;
参考译文
扎希尔是奎达一家服装店的老板。他说,他们没有备用设备,他们等待电力恢复已经等了几个小时。他说:“真纳路的整个市场几乎都关闭了,因为没有电,顾客就不会去商店。”停电发生在该国脆弱的经济继续应对多重挑战之际,其中包括严重的能源危机。
精听党每日单词
Pakistan
/ˈpækɪstæn/ n. 巴基斯坦(南亚国家名);
without power
 断电;
countrywide
/ˌkʌntriˈwaɪd/ adj. 遍及全国的;全国性的;
outage
/ˈaʊtɪdʒ/ n. (电力或其他服务的)停止供应期,设备停开期;
threaten
/ˈθret(ə)n/ vi. 有…危险;
havoc
/ˈhævək/ n. 灾害;祸患;浩劫;
grapple with
 努力设法解决;
fuel shortages
 能源短缺;
National Grid
 国家电网;全国高压输电线网;
go down
 倒下;出故障;
local time
 当地时间;
widespread
/ˌwaɪdˈspred/ adj. 分布广的;普遍的;广泛的;
breakdown
/ˈbreɪkdaʊn/ n. (汽车或机器的)故障,损坏;
initial
/ɪˈnɪʃ(ə)l/ adj. 最初的;
limited number of…
 有限数量的…;
have sth. done
 已经作完某事;让事情发生;使某人做某事;
restore
/rɪˈstɔːr/ vt. 恢复;使复原;
underway
/ˌʌndərˈweɪ/ adj. 正在进行中的;
various
 /ˈveriəs/ adj. 各种各样的;
household
/ˈhaʊshoʊld/ n. 家庭;
due to
 由于;应归于;
unavailability 
/ˌʌnəveɪləˈbɪləti/ n. 无效用;不适用;
generator
/ˈdʒenəreɪtər/ n. 发电机;
health centers
 卫生院;医疗中心;
suburb
/ˈsʌbɜːrb/ n. 城郊,近郊;
director
/dəˈrektər/ n.(公司部门的)主任,经理;
a clothing shop
 服装店;
backup
/ˈbækʌp/ n. 增援;后援;
practically
/ˈpræktɪkli/ adv. 几乎;差不多;很接近;
shut
/ʃʌt/ vt. 关闭;
fragile 
/ˈfrædʒ(ə)l/ adj. 不牢固的;脆弱的;
severe
/sɪˈvɪr/ adj. 十分严重的;
energy crisis
 能源危机;
精听党文化拓展
达斯特吉尔23日晚在社交平台推特表示,全国范围内的供电已经恢复。达斯特吉尔向媒体表示,此次停电是电压激增造成的。这是巴基斯坦三个月来的第二次重大电网故障。
路透社报道称,分析人士和政府官员将停电问题归咎于老化的电力网络。巴基斯坦的大部分基础设施都像电网系统一样,迫切需要升级,但升级的成本是政府要面对的问题。
在过去二十年里,国际货币基金组织(IMF)已经对巴基斯坦提供了五次援助。然而,由于IMF与巴基斯坦政府在本应于去年11月完成的计划审查上存在分歧,IMF最新的救助款项拨付陷入卡顿。
实际上,巴基斯坦有足够的电力装机容量来满足发电需求,但它缺乏运行石油和天然气发电站所需要的资源。巴基斯坦的电力部门有显著的负债问题,对电力网络和基础设施的投资显得乏力。
据路透社报道,因水泵缺乏电力,此次停电事件也影响了部分人的自来水供应。互联网、移动电话服务、企业用电和医疗用电也受到影响。
精听党每日美句
He that thinks his business below him will always be above his business.
自命大才小用,往往眼高手低。
到顶部