每日英语听力外刊精读(往期@20230225):


文本选自:Scientific American(科学美国人)
作者:Meghan Bartels
原文标题:Chemical Health Risks from the Ohio Train Accident—What We Know So Far
原文发布时间:19 Feb. 2023
Chemical Health Risks from the Ohio Train Accident—What We Know So Far
About two weeks after a train carrying toxic and combustible materials derailed just outside a small town near the Ohio-Pennsylvania border and filled the skies with black smoke, questions abound over the health and environmental impacts of the disaster.
The February 3 derailment of the train, operated by Norfolk Southern, near East Palestine, Ohio, sparked a massive fire that sent fumes from several toxic chemicals into the air. To reduce the risk of an explosion, on February 6 officials released at least one chemical from five derailed tanker cars. (About 50 of the train's 150 cars were involved in the accident. ) Some of the substances were diverted into a designated trench, where they were burned off, the Environmental Protection Agency wrote in a February 10 letter to the train company.
But even now scientists are still struggling to understand the chemicals' short- and long-term health implications for residents of the 5,000-person town and its surrounding region. Many reports have focused on vinyl chloride—a clear, flammable gas used to produce polyvinyl chloride (PVC) plastic, which is used in everything from piping to packaging to flooring. Scientists have known for decades that high doses of vinyl chloride can cause liver cancer. And even lower doses, particularly over long periods of time, may be dangerous to a person's health. People can be exposed to the chemical as a vapor or from drinking contaminated water.
俄亥俄州火车事故带来的已知化学物品健康风险

精听党背景导读
美国媒体13日报道称,俄亥俄州东北部3日发生的一起列车脱轨事故,由于脱轨的车厢载有氯乙烯等危险化学品,而当地部门的处理方式导致大量有毒气体的释放,这引发了周边居民对健康风险的担忧。
文本选自:Scientific American(科学美国人)作者:Meghan Bartels原文标题:Chemical Health Risks from the Ohio Train Accident—What We Know So Far原文发布时间:19 Feb. 2023关键词:火车脱轨 氯乙烯 健康
精听党带着问题听
1.“分散注意力”用英语可以怎么表达?2. 美国铁路工作人员是如何降低脱轨车厢的爆炸风险的?3. 聚氯乙烯地用途有哪些?
精听党选段赏析
标题解读
Chemical Health Risks from the Ohio Train Accident—What We Know So Far
俄亥俄火车事故的化学健康风险——目前我们所知道的
chemical n. 化学品,化学制品;1. adj. 化学的,与化学有关的;
Ohio n. 俄亥俄州(美国一个州);
段一
About two weeks after a train carrying toxic and combustible materials derailed just outside a small town near the Ohio-Pennsylvania border and filled the skies with black smoke, questions abound over the health and environmental impacts of the disaster.
toxic adj. 有毒的,引起中毒的;令人极不愉快的,极其有害的,恶毒的;
combustible adj. 易燃的;易激动的;燃烧性的;
derail vi. 脱轨,出轨;阻挠,破坏;
Pennsylvania n. 宾夕法尼亚州(美国州名);
fill with 装满,充满;
abound vi. 大量存在,有许多;富于,盛产;1. Natural resources abound in our country. 我国自然资源丰富。2. abound with/in sth. 充满…;
参考译文
大约两周前,一列运载有毒且易燃物质的火车在俄亥俄州和宾夕法尼亚州边界附近的一个小镇外脱轨,天空中弥漫着黑烟,人们对这场灾难给健康和环境带来的影响提出了很多疑问。
段二
The February 3 derailment of the train, operated by Norfolk Southern, near East Palestine, Ohio, sparked a massive fire that sent fumes from several toxic chemicals into the air. To reduce the risk of an explosion, on February 6 officials released at least one chemical from five derailed tanker cars. (About 50 of the train’s 150 cars were involved in the accident.) Some of the substances were diverted into a designated trench, where they were burned off, the Environmental Protection Agency wrote in a February 10 letter to the train company.
derailment n. 出轨,脱轨;
operate vt.(组织或公司)运营;
Norfolk Southern 诺福克南方(美国铁路公司);
East Palestine n. 东帕勒斯坦(美国地名);
spark vt. 引发,触发;产生火花(电火花);点燃;1. A childhood journey sparked his lifelong interest in railways. 童年的一次旅行激发了他对铁路的毕生兴趣。2. Fireflies sparked in the darkness. 萤火虫在黑暗中发光。
massive adj. 大而重的,结实的;非常严重的;大量的,大规模的;
fume n. 刺鼻(或有害)的气,烟;
explosion n. 爆破,爆炸(声);激增;爆发,迸发;
tanker car 油罐车;1. tanker n. 油轮,油车,空中加油飞机;
substance n. 物质,材料;
divert vt. 使转向,使绕道;分散,转移;1. divert from 转移;2. divert attention from 把注意力从…转移开来;分散注意力;3. divert into 转移到……;
designated adj. 指定的,标出的;
trench n. 壕沟,沟渠;海沟,海底沟;战壕,堑壕;
burn off 烧尽;烧化;燃尽;
参考译文
2月3日,美国诺福克南方铁路公司的脱轨列车在俄亥俄州东帕勒斯坦镇附近引发大火,将多种有毒化学物质燃烧的烟雾释放到空气中。为了降低爆炸的风险,2月6日,工作人员们从5节脱轨车厢中释放了至少一种化学物质。(该列车共有150节车厢,其中涉事车厢约有50节。)美国环境保护局(Environmental Protection Agency)在2月10日致铁路公司的一封信中写道,一些物质已被转移到指定的沟渠进行烧毁。
段三
But even now scientists are still struggling to understand the chemicals’ short- and long-term health implications for residents of the 5,000-person town and its surrounding region. Many reports have focused on vinyl chloride—a clear, flammable gas used to produce polyvinyl chloride (PVC) plastic, which is used in everything from piping to packaging to flooring. Scientists have known for decades that high doses of vinyl chloride can cause liver cancer. And even lower doses, particularly over long periods of time, may be dangerous to a person’s health. People can be exposed to the chemical as a vapor or from drinking contaminated water.
implication n. 可能的影响(或作用、结果);
surrounding adj. 周围的,附近的;1. surrounding cities 周边城市;2. surrounding ground 周围土地;
vinyl chloride [有化] 氯乙烯;[有化] 氯化乙烯;
flammable adj. 易燃的,可燃的;
polyvinyl chloride [高分子] 聚氯乙烯;
piping n. 管道系统;尖声;笛声;
packaging n. 包装材料,外包装;包装工作;
flooring n. 地板;地板材料;室内地面;铺地板;
dose n. 一剂,一服;一次,一点;1. a dose of 一剂(药);2. daily dose 日剂量;一日量;3. fatal dose 致命剂量,致死剂量;4. suggested dose for adults 成人推荐剂量;5. recommended safe doses for humans 人体建议安全剂量;
liver cancer 肝癌;肝肿瘤;
expose vt. 暴露,使显露;使面临,使遭受(危险或不快);1. be exposed to 接触;遭受;暴露;面对;2. If lenders are exposed to bigger losses, interest rates for such things as credit cards are bound to rise. 如果贷款人面临更大的损失,信用卡等贷款的利率必然会上升。
vapor n. 蒸气;水蒸气(等于 vapour);
contaminated adj. 受污染的,弄脏的;
参考译文
但即使是现在,科学家们仍在努力了解这些化学物质对这个5000人的小镇及其周边地区居民健康的短期和长期影响。许多报道都把重心放在氯乙烯上,这是一种用于生产聚氯乙烯(PVC)塑料的透明易燃气体。聚氯乙烯应用场景广泛,从管道系统到包装材料的生产,甚至铺地板都会用到它。几十年前科学家们就知道高浓度的氯乙烯会导致肝癌。即使浓度较低,尤其是长时间接触,也可能对健康有害。人们可以通过吸入其蒸汽或饮用受污染水源接触到这种化学物质。
精听党每日单词
chemical
/ˈkemɪk(ə)l/ n. 化学品,化学制品;
Ohio
 /oʊˈhaɪoʊ/ n. 俄亥俄州(美国一个州);
toxic
/ˈtɑːksɪk/ adj. 有毒的,引起中毒的;令人极不愉快的,极其有害的,恶毒的;
combustible
/kəmˈbʌstəb(ə)l/ adj. 易燃的;易激动的;燃烧性的;
derail
 /diːˈreɪl/ vi. 脱轨,出轨;阻挠,破坏;
Pennsylvania
/ˌpenslˈveɪniə/ n. 宾夕法尼亚州(美国州名);
fill with
 装满,充满;
abound
/əˈbaʊnd/ vi. 大量存在,有许多;富于,盛产;
derailment
 /diːˈreɪlmənt/ n. 出轨,脱轨;
operate
/ˈɑːpəreɪt/ vt.(组织或公司)运营;
Norfolk Southern
 诺福克南方(美国铁路公司);
East Palestine
 n. 东帕勒斯坦(美国地名);
spark
/spɑːrk/ vt. 引发,触发;产生火花(电火花);点燃;
massive
/ˈmæsɪv/ adj. 大而重的,结实的;非常严重的;大量的,大规模的;
fume
/fjuːm/ n. 刺鼻(或有害)的气,烟;
explosion
/ɪkˈsploʊʒn/ n. 爆破,爆炸(声);激增;爆发,迸发;
tanker car
 油罐车;
substance
/ˈsʌbstəns/ n. 物质,材料;
divert
/daɪˈvɜːrt/ vt. 使转向,使绕道;分散,转移;
designated
/ˈdezɪɡneɪtɪd/ adj. 指定的,标出的;
trench
/trentʃ/ n. 壕沟,沟渠;海沟,海底沟;战壕,堑壕;
burn off
 烧尽;烧化;燃尽;
implication
/ˌɪmplɪˈkeɪʃ(ə)n/ n. 可能的影响(或作用、结果);
surrounding
/səˈraʊndɪŋ/ adj. 周围的,附近的;
vinyl chloride
 [有化] 氯乙烯;[有化] 氯化乙烯;
flammable
/ˈflæməb(ə)l/ adj. 易燃的,可燃的;
polyvinyl chloride
 [高分子] 聚氯乙烯;
piping
/ˈpaɪpɪŋ/ n. 管道系统;尖声;笛声;
packaging
/ˈpækɪdʒɪŋ/ n. 包装材料,外包装;包装工作;
flooring
/ˈflɔːrɪŋ/ n. 地板;地板材料;室内地面;铺地板;
dose
/doʊs/ n. 一剂,一服;一次,一点;
liver cancer
 肝癌;肝肿瘤;
expose
/ɪkˈspoʊz/ vt. 暴露,使显露;使面临,使遭受(危险或不快);
vapor
/ˈveɪpər/ n. 蒸气;水蒸气(等于 vapour);
contaminated
/kənˈtæmɪneɪtɪd/ adj. 受污染的,弄脏的;
精听党文化拓展
报道称,俄亥俄州和临近的宾夕法尼亚州在列车脱轨事故发生后,设置了强制疏散区。上述两州在事故发生5天后,宣布解除疏散措施,理由是环境监测机构的空气质量样本读数符合安全标准。不过,随着对健康风险的担忧增加,远在西弗吉尼亚州、水源为俄亥俄河的一家自来水公司12日表示,该公司将采取预防措施,包括加强水处理工艺、在另一处水源安装二级取水口等。
关于水质问题,事故发生地东巴勒斯坦镇的市长特伦特·科纳威12日表示,环境保护局官员每天都在监测空气和水质情况,目前没有发现异常。该镇有封闭的供水系统,因此当地的供水“是100%安全的”。
美国有线电视新闻网说,俄亥俄州东巴勒斯坦镇约有4800名居民,尽管有关部门向当地居民保证任何直接的危险都已经过去,但一些居民至今尚未归家。人们在社交媒体上发布了当地鸡、狗、青蛙、鱼、狐狸等动物的尸体照片,还有人表示在镇上闻到化学品的气味,这些讯息让一些人担忧长期健康风险的存在。
此前,美联社在报道中援引卡内基梅隆大学化学教授尼尔·多纳休的话说,燃烧氯乙烯可能会形成二噁英,而二噁英是比氯乙烯更糟糕的致癌物质,它可在地下等环境存在多年。该报道同时援引乔治·华盛顿大学公共卫生教授乔治·格雷的观点称,无论空气中含有何种化学物质,在户外时大部分物质会很快消散,阳光、空气流动、温度都可以改变它。
精听党每日美句
Do not have too many irons in the fire.
贪多嚼不烂。
到顶部