文本选自:The Guardian(卫报)
作者:Richard Luscombe
原文标题:Maine shootings: search for suspect under way after at least 18 killed
原文发布时间:26 Oct. 2023
Maine shootings: search for suspect under way after at least 18 killed
A suspect in the killing of 18 people and wounding of 13 in two shootings in Maine was on the run on Thursday as authorities issued arrest warrants for multiple counts of murder. Police named 40-year-old Robert Card, an army reservist and firearms instructor, as the suspect in the Wednesday night killings at a bowling alley and restaurant in Lewiston. Card, who has a history of mental illness, was described as "armed and dangerous".
His car was discovered shortly before midnight in Lisbon, about eight miles from the murder scenes. Officials urged residents in both towns and surrounding areas to shelter in place as a manhunt involving hundreds of law enforcement personnel continued. "This is someone that should not be approached. This is someone, if you come into any contact with this individual, or someone that you think looks like this individual, you want to call 911," said Col William Ross of the Maine state police.
Janet Mills, the Democratic governor, said the community was just beginning to come to terms with the murders. "This is a dark day for Maine," she said. "The people of Lewiston are enduring immeasurable pain. I wish I could take that pain off your hearts, off your shoulders. But I promise you this, we will all help you carry that grief." The incident, which took place at about 7pm on Wednesday, was the 565th mass shooting in the US, the Gun Violence Archive said. The archive defines a mass shooting as one in which at least four victims are wounded or killed, excluding the shooter.
缅因州枪击案:至少18人被杀,嫌犯潜逃,警方正在搜捕
精听党背景导读
在美国缅因州发生的令人震惊的大规模枪击案再次点燃了全国对枪支暴力和心理健康议题的关注与讨论。这起事件由一名有精神病史的前军人引发,导致18人遇难,13人受伤。此次悲剧在社会上引发了强烈反响,不仅因为它发生在通常被认为相对安全的缅因州,也因为它再次提出了一个紧迫问题:如何在尊重个人自由的同时,确保社会的整体安全和福祉?
文本选自:The Guardian(卫报)作者:Richard Luscombe原文标题:Maine shootings: search for suspect under way after at least 18 killed原文发布时间:26 Oct. 2023关键词:美国 缅因州 枪击
精听党带着问题听
1.“接触”用英语可以如何表达?2. 如何理解第三段的“come to terms with”?3. 这是美国的第几起大规模枪击事件?
精听党选段赏析
标题解读
Maine shootings: search for suspect under way after at least 18 killed
缅因州枪击案:至少18人被杀,嫌犯潜逃,警方正在搜捕
Maine n. 缅因州(美国州名);
shootings n. 枪击事件;射击事件;1. The city has seen an increase in shootings over the past year. 过去一年里,这个城市的枪击事件增加了。
suspect n. 嫌疑犯;嫌疑分子;可疑对象;1. The suspect was arrested by the police. 嫌疑犯被警察逮捕了。2. I suspect that he's not telling the truth. 我怀疑他说的不是真话。
under way 进行中;1. The construction project is under way and should be finished by next year. 这个建设项目正在进行中,预计明年完工。2. The investigation is already under way, and we hope to have results soon. 调查已经在进行中,我们希望很快能有结果。
段一
A suspect in the killing of 18 people and wounding of 13 in two shootings in Maine was on the run on Thursday as authorities issued arrest warrants for multiple counts of murder. Police named 40-year-old Robert Card, an army reservist and firearms instructor , as the suspect in the Wednesday night killings at a bowling alley and restaurant in Lewiston. Card, who has a history of mental illness, was described as "armed and dangerous".
killing n. 故意杀人;谋杀;
wound vt. 受伤;伤害;
on the run 在逃;躲藏;1. The criminal has been on the run for weeks, but the police finally caught up with him. 这个罪犯已经潜逃了好几个星期了,但警察最终还是抓住了他。
issue vt. 发布;发行;1. The company plans to issue a new product line next month. 公司计划下个月推出新的产品线。2. n. 问题;
The issue of climate change is of global concern. 气候变化问题是全球关注的问题。
arrest warrant 逮捕令;拘留令;1. The police obtained arrest warrants for the suspects involved in the robbery. 警察获得了抢劫嫌犯的逮捕令。
multiple adj. 多个的;多样的;1. She had multiple tasks to complete before the deadline. 她在截止日期前有多项任务要完成。
counts of murder 谋杀罪的指控;1. count n.(被指控的)罪状,事项;
reservist n. 预备役军人;1. He's a reservist in the army and has been called up for training exercises. 他是陆军的一名预备役军人,已被召集参加训练演习。2. Reservists play a crucial role in national defense during times of emergency. 预备役军人在紧急情况下在国防中发挥关键作用。
firearms instructor 火器教练;枪支教练;1. firearm n.(便携式的)枪;炮;2. instructor n. 教练;导师;
bowling alley 保龄球道;保龄球馆;1. We decided to go to the bowling alley for a fun night out with friends. 我们决定去保龄球馆和朋友一起度过愉快的夜晚。2. The new bowling alley in town has state-of-the-art equipment and a great atmosphere. 城里的新保龄球馆配备了最先进的设备,氛围也非常好。
mental illness 精神疾病;
be described as 被描述为;被称为;1. He is often described as a visionary leader due to his innovative ideas. 由于他的创新理念,他经常被描述为一个有远见的领导者。2. The novel is often described as a masterpiece of modern literature.这部小说常被称为现代文学的杰作。
参考译文
在缅因州发生的两起枪击事件中,造成至少18人死亡和13人受伤,警方正在全力搜捕一名嫌犯,他因多次谋杀被发出逮捕令。警方确认,40岁的罗伯特·卡德是涉嫌在周三晚上在卢伊斯顿的保龄球馆和餐厅实施谋杀的嫌疑人,他是陆军预备役成员和火器教练。卡德曾有精神疾病史,被描述为“持械并危险”。
段二
His car was discovered shortly before midnight in Lisbon, about eight miles from the murder scenes. Officials urged residents in both towns and surrounding areas to shelter in place as a manhunt involving hundreds of law enforcement personnel continued. "This is someone that should not be approached. This is someone, if you come into any contact with this individual, or someone that you think looks like this individual, you want to call 911," said Col William Ross of the Maine state police.
shortly before 在不久之前,不久之前的;1. The accident occurred shortly before midnight. 事故发生在午夜前不久。
midnight n. 午夜,子夜;1. They celebrated the New Year with fireworks at midnight. 他们在午夜用烟火庆祝新年。
murder scene 谋杀现场,凶杀现场;
urge vt. 强烈要求,敦促;1. She urged her friend to apply for the job. 她敦促她的朋友申请这份工作。2. n. 强烈欲望,冲动;
He felt a strong urge to travel and explore new places. 他有一种强烈的冲动,想要旅行并探索新的地方。
resident n. 居民,住户;
surrounding area 周边地区,周围区域;1. They explored the surrounding areas to find a suitable camping site. 他们在周围地区寻找合适的露营地。2. The festival attracts visitors from the surrounding areas. 这个节日吸引了周边地区的游客。3. surrounding adj. 周围的;附近的;
shelter in place 就地避难,待在原地;
manhunt n. 搜捕,追捕行动;1. The police launched a manhunt to apprehend the escaped convict. 警方发起了追捕行动,以逮捕逃犯。2. The manhunt continued for days before the suspect was located and arrested. 搜捕行动持续了几天才找到并逮捕了嫌疑人。
involve vt. 涉及,包括;需要,使参与;
law enforcement personnel 执法人员,执法人员工作人员;1. personnel n.(组织或军队中的)全体人员,职员;
参考译文
他的车于午夜前不久在里斯本被发现,距离凶杀现场约8英里。官员敦促两个城镇及周边地区的居民寻找避难所,因为数百名执法人员参与的搜捕行动仍在进行中。缅因州警察局局长威廉·罗斯上校表示:“不应接近这个人。如果您与此人或看起来像此人的人有任何接触,或者你认为是他,请拨打911。”
段三
Janet Mills, the Democratic governor, said the community was just beginning to come to terms with the murders. "This is a dark day for Maine," she said. "The people of Lewiston are enduring immeasurable pain. I wish I could take that pain off your hearts, off your shoulders. But I promise you this, we will all help you carry that grief." The incident, which took place at about 7pm on Wednesday, was the 565th mass shooting in the US, the Gun Violence Archive said. The archive defines a mass shooting as one in which at least four victims are wounded or killed, excluding the shooter.
come to terms with 接受,妥协,与…和解;1. It took her a long time to come to terms with the loss of her loved one. 她花了很长时间才接受失去爱人的现实。2. They had to come to terms with the fact that their project had failed. 他们不得不接受他们的计划失败的事实。
endure vt. 忍受,承受,持续;1. She had to endure the pain of losing her job and her home. 她不得不忍受失去工作和家的痛苦。2. The marathon runners must endure the physical and mental challenges of the race. 马拉松运动员必须忍受比赛中身体和精神上的挑战。
immeasurable pain 无法估量的痛苦;
grief n. (尤指因某人去世引起的)悲伤,悲痛;伤心事,悲痛事;
archive n. 档案,存档;1. The museum has a vast archive of historical letters and manuscripts. 这个博物馆有大量的历史信件和手稿。2. v. 存档,归档;
They decided to archive the old project files for future reference. 他们决定把旧的项目文件存档,以备将来参考。
exclude vt. 排除,不包括,拒绝接纳;
shooter n. 枪手;
参考译文
民主党州长珍妮特·米尔斯表示,社区刚刚开始接受这些谋杀案的事实。“这对缅因州来说是黑暗的一天。”她说。“卢伊斯顿的人民正忍受难以估量的痛苦。我希望我能帮您减轻您心头的痛苦。但我向您保证,我们都将帮助您承受这份悲伤。”这起事件发生在周三晚上约7点,根据枪支暴力档案显示,这是美国的第565起大规模枪击事件。该档案将大规模枪击定义为至少有四名受害者受伤或死亡,不包括枪手在内。
精听党每日单词
Maine
/meɪn/ n. 缅因州(美国州名);
shootings
/ˈʃuːtɪŋs/ n. 枪击事件;射击事件;
suspect
/səˈspekt/ n. 嫌疑犯;嫌疑分子;可疑对象;
under way
进行中;
killing
/ˈkɪlɪŋ/ n. 故意杀人;谋杀;
wound
/wuːnd/ vt. 受伤;伤害;
on the run
在逃;躲藏;
issue
/ˈɪʃuː/ vt. 发布;发行;
arrest warrant
逮捕令;拘留令;
multiple
/ˈmʌltɪp(ə)l/ adj. 多个的;多样的;
counts of murder
谋杀罪的指控;
reservist
/rɪˈzɜːrvɪst/ n. 预备役军人;
firearms instructor
火器教练;枪支教练;
bowling alley
保龄球道;保龄球馆;
mental illness
精神疾病;
be described as
被描述为;被称为;
shortly before
在不久之前,不久之前的;
midnight
/ˈmɪdnaɪt/ n. 午夜,子夜;
murder scene
谋杀现场,凶杀现场;
urge
/ɜːrdʒ/ vt. 强烈要求,敦促;
resident
/ˈrezɪdənt/ n. 居民,住户;
surrounding area
周边地区,周围区域;
shelter in place
就地避难,待在原地;
manhunt
/ˈmænhʌnt/ n. 搜捕,追捕行动;
involve
/ɪnˈvɑːlv/ vt. 涉及,包括;需要,使参与;
law enforcement personnel
执法人员,执法人员工作人员;
come to terms with
接受,妥协,与…和解;
endure
/ɪnˈdʊr/ vt. 忍受,承受,持续;
immeasurable pain
无法估量的痛苦;
grief
/ɡriːf/ n. (尤指因某人去世引起的)悲伤,悲痛;伤心事,悲痛事;
archive
/ˈɑːrkaɪv/ n. 档案,存档;存档,归档;
exclude
/ɪkˈskluːd/ vt. 排除,不包括,拒绝接纳;
shooter
/ˈʃuːtər/ n. 枪手;
精听党文化拓展
缅因州(Maine)位于美国的东北角的新英格兰地区。西南方与新罕布什尔州为邻。西北和东北边境分别毗邻加拿大,南临大西洋,西接新罕布什尔州。面积8.6 万平方千米,人口127万人(2000)。首府奥古斯塔。地形主体为新英格兰高地,地面波状起伏,海拔 600 米左右,中部卡塔丁山海拔1606米,为全州最高峰。西北部为崎岖的怀特山区,东南部多狭窄的局部沿海低地,海岸曲折,多港湾,岸外小岛棋布。最早居民为印第安人。
缅因州是美国枪支法律最宽松的州之一。它实行所谓的“不需许可证隐蔽携带”政策,这意味着合法公民无需特别许可即可隐蔽携带武器。该州没有实施所谓的“红旗”法律,这种法律允许家庭成员或执法部门请求法院暂时没收可能构成危险的人的枪支。缅因州对于私人枪支销售的背景检查要求相对较宽。
尽管缅因州的枪支法律宽松,但其历史上的枪支暴力事件相对较少。这可能归因于该州的人口密度较低和社区紧密的特点。然而,当发生枪支暴力时,事件的影响往往会在这样一个紧密联系的社区中产生重大影响,引发对枪支法律是否需要改革的讨论。
缅因州有着深厚的户外活动和狩猎传统,这在一定程度上塑造了公众对枪支的普遍接受态度。枪支被视为户外娱乐活动的一部分,而不仅仅是自我防卫的手段。社会对枪支所有权的普遍看法倾向于强调个人自由和权利。这种文化背景可能使得一些枪支安全措施和限制在当地更难获得支持。
精听党每日美句
"The best way to predict your future is to create it." - Abraham Lincoln
"预测未来最好的方法就是创造未来。" - 亚伯拉罕·林肯