文本选自:The Economist(经济学人)
作者:Unknown
原文标题:A new Beatles track is surprisingly soulful
原文发布时间:3 Nov. 2023
A new Beatles track is surprisingly soulful
The long and winding road of the Beatles officially ended in 1970. Rumours swirled of a possible reunion—until December 8th 1980, when John Lennon was assassinated in New York. Since then, the Beatles' archive has yielded a few posthumous gifts. In 1995 "Free as a Bird", based on one of Lennon's last demos, was released; another, "Real Love", came the next year.
On November 2nd "Now and Then", touted as the last new Beatles song, hits the airwaves and the internet. Like its 1990s predecessors, it derives from a demo long judged unmixable. Sir Paul McCartney hinted in June that a "kind of scary" AI would help produce a "final Beatles record", seeding fears of some deep-faked pastiche. In reality far more basic software allowed Lennon's voice as recorded to sing on this new track, over accompaniment by Sir Paul and Sir Ringo Starr. (Guitar from George Harrison, who died in 2001, is also mixed in. )
The release of this audio archaeology comes soon after AI allowed researchers to discern a single Greek word ("purple") from a carbonised scroll excavated at Herculaneum. The Beatles are not such ancient history, but in both cases, technology has let a lost world speak. "Now and Then" is like a technicolour version of what Lennon left in spare black and white; Sir Paul and Sir Ringo have turned Lennon's private, prayer-like track into a big-production song fit for a film soundtrack. But even if it would be just a middling Beatles song—if indeed it should be called that, and not the last work of Lennon's fruitful solo career—its vitality is evidence of the Beatles' enduring appeal. Younger listeners will be drawn in with this release.
披头士乐队的一首新歌令人惊讶地充满深情
精听党背景导读
熟悉音乐的朋友们,肯定不会对披头士乐队(The Beatles)感到陌生,他们被广泛认为是史上最伟大、最有影响力的摇滚乐队,也是现代摇滚乐的开端。
披头士成立于1960年,四位成员分别是约翰・列侬、林戈・斯塔尔、保罗・麦卡特尼和乔治・哈里森。1963年,乐队发行首张音乐专辑《Please Please Me》,1969年的《Abbey Road》被认为是他们最好的作品。1970年,乐队宣布解散。
文本选自:The Economist(经济学人)作者:Unknown原文标题:A new Beatles track is surprisingly soulful原文发布时间:3 Nov. 2023关键词:披头士 AI 歌曲
精听党带着问题听
1.“谣言四起”用英语可以如何表达?2. 如何理解标题中的“soulful”?3. 披头士乐队什么时候解散的?
精听党选段赏析
标题解读
A new Beatles track is surprisingly soulful
披头士乐队的一首新歌令人惊讶地充满深情
track n.(唱片或光盘等上的)歌曲,曲子;电影(或录像)的声迹;音轨,声道;
surprisingly adv. 出人意料地;1. The results of the experiment were surprisingly positive. 实验结果出人意料地积极。
soulful adj. 充满感情的;1. The singer gave a soulful performance. 歌手的表演充满了感情。
段一
The long and winding road of the Beatles officially ended in 1970. Rumours swirled of a possible reunion—until December 8th 1980, when John Lennon was assassinated in New York. Since then, the Beatles’ archive has yielded a few posthumous gifts. In 1995 “Free as a Bird”, based on one of Lennon’s last demos, was released; another, “Real Love”, came the next year.
winding adj. 曲折的,弯曲的,蜿蜒的;
rumour n. 谣言;1. Rumours about the celebrity’s retirement are spreading. 关于这位名人退休的谣言正在传播。
swirl vi.(使)打旋,(使)旋动;流传(尤用于新闻报道);
reunion n.(有组织的)聚会,团聚;重逢,团圆;
assassinate vt. 暗杀,行刺;1. The president was assassinated during his term. 总统在任期内被暗杀。
archive n. 存档材料,档案;档案室;
yield vt. 产生(收益、效益等),产出(结果);出产(天然产品,农产品,工业产品);
posthumous adj. 死后的;遗腹的;作者死后出版的;1. The author’s posthumous works were published. 作者的死后作品被出版。
demo n. 试样唱片;示范;(产品的)样品;演示;1. The company released demos of their new software. 公司发布了他们新软件的演示。
参考译文
1970年,披头士漫长而曲折的道路正式结束。直到1980年12月8日,约翰·列侬在纽约被暗杀,关于他们可能重聚的谣言才停止。从那以后,披头士乐队的档案中出现了一些死后的礼物。1995年,根据列侬最后一张样片改编的《Free as a Bird》发行;另一首《Real Love》在第二年发行。
段二
On November 2nd “Now and Then”, touted as the last new Beatles song, hits the airwaves and the internet. Like its 1990s predecessors, it derives from a demo long judged unmixable. Sir Paul McCartney hinted in June that a “kind of scary” AI would help produce a “final Beatles record”, seeding fears of some deep-faked pastiche. In reality far more basic software allowed Lennon’s voice as recorded to sing on this new track, over accompaniment by Sir Paul and Sir Ringo Starr. (Guitar from George Harrison, who died in 2001, is also mixed in.)
tout vt. 吹嘘;1. The product is touted as the best in the market. 该产品被吹嘘为市场上最好的产品。
airwave n. 电视广播;
predecessor n. 前任,前辈;(被取代的)原有事物,前身;
derive from 源于;
scary adj. 骇人的,恐怖的;<非正式>异乎寻常的,令人惊奇的;
seed vt.(喻)使萌芽,使发展;
pastiche n. 混成曲;模仿画;混合物;1. The movie is a pastiche of different genres. 这部电影是不同类型的混合物。
accompaniment n. 伴奏;伴随物;1. The singer performed with piano accompaniment. 歌手在钢琴伴奏下表演。
参考译文
11月2日,被吹捧为披头士最后一首新歌的《Now and Then》在电视和互联网上播出。就像上世纪90年代的那些歌一样,它源自一种长期以来被认为无法混音的样片。保罗·麦卡特尼爵士今年6月暗示,一种“可怕的”人工智能将有助于制作“披头士的最后一张唱片”,这让人们担心会出现一些深度伪造的仿制品。实际上,更基本的软件可以让列侬的声音在保罗爵士和林戈·斯塔尔爵士的伴奏下,在这首新歌中演唱。(2001年去世的乔治·哈里森的吉他也在其中。)
段三
The release of this audio archaeology comes soon after AI allowed researchers to discern a single Greek word (“purple”) from a carbonised scroll excavated at Herculaneum. The Beatles are not such ancient history, but in both cases, technology has let a lost world speak. “Now and Then” is like a technicolour version of what Lennon left in spare black and white; Sir Paul and Sir Ringo have turned Lennon’s private, prayer-like track into a big-production song fit for a film soundtrack. But even if it would be just a middling Beatles song—if indeed it should be called that, and not the last work of Lennon’s fruitful solo career—its vitality is evidence of the Beatles’ enduring appeal. Younger listeners will be drawn in with this release.
archaeology n. 考古学;1. He is studying archaeology at the university. 他在大学学习考古学。
discern vt. 辨别;1. She could discern the truth from his expression. 她能从他的表情中辨别出真相。
carbonised adj. 碳化的;
scroll n.(供书写的)长卷纸,卷轴;一卷古书(或公文、文件)的;
excavate vt. 发掘,挖掘(古物);挖(洞),开凿;
technicolour n. 彩色印片法;彩色;彩色电影(电视);1. The movie was shot in technicolour. 这部电影是用彩色拍摄的。
soundtrack n. 声带;声道;声迹;电影配音;
middling adj. 中等的;1. The performance was only middling. 表演只是中等的。
fruitful adj. 成果丰硕的,富有成效的;富饶的,多产的;
vitality n. 活力,热情;生机,生命力;
enduring adj. 持久的,持续的;
appeal n. 呼吁,恳求;上诉,申诉;吸引力,感染力;
参考译文
在人工智能允许研究人员从赫库兰尼姆出土的碳化卷轴中识别出一个希腊单词(“紫色”)后不久,这段音频考古就发布了。披头士乐队并不是如此古老的历史,但在这两种情况下,技术让一个失落的世界说话。《Now and Then》就像是列侬留下的备用黑白歌曲的彩色版;保罗爵士和林戈爵士把列侬这首私人的、祈祷般的歌曲改编成了适合电影配乐的大制作歌曲。但即使它只是一首中等水平的披头士歌曲——如果这首歌确实应该这样称呼的话,而且它不是列侬多产的独唱生涯的最后一首作品——这首歌的生命力也证明了披头士经久不衰的吸引力。年轻的听众将被这一版本所吸引。
精听党每日单词
track
/træk/ n.(唱片或光盘等上的)歌曲,曲子;电影(或录像)的声迹;音轨,声道;
surprisingly
/sərˈpraɪzɪŋli/ adv. 出人意料地;
soulful
/ˈsoʊlf(ə)l/ adj. 充满感情的;
winding
/ˈwaɪndɪŋ/ adj. 曲折的,弯曲的,蜿蜒的;
rumour
/ˈruːmər/ n. 谣言;
swirl
/swɜːrl/ vi.(使)打旋,(使)旋动;流传(尤用于新闻报道);
reunion
/ˌriːˈjuːniən/ n.(有组织的)聚会,团聚;重逢,团圆;
assassinate
/əˈsæsɪneɪt/ vt. 暗杀,行刺;
archive
/ˈɑːrkaɪv/ n. 存档材料,档案;档案室;
yield
/jiːld/ vt. 产生(收益、效益等),产出(结果);出产(天然产品,农产品,工业产品);
posthumous
/ˈpɑːstʃəməs/ adj. 死后的;遗腹的;作者死后出版的;
demo
/ˈdemoʊ/ n. 试样唱片;示范;(产品的)样品;演示;
tout
/taʊt/ vt. 吹嘘;
airwave
/ˈerˌwev/ n. 电视广播;
predecessor
/ˈpredəsesər/ n. 前任,前辈;(被取代的)原有事物,前身;
derive from
源于;
scary
/ˈskeri/ adj. 骇人的,恐怖的;<非正式>异乎寻常的,令人惊奇的;
seed
/siːd/ vt.(喻)使萌芽,使发展;
pastiche
/pæˈstiːʃ/ n. 混成曲;模仿画;混合物;
accompaniment
/əˈkʌmpənimənt/ n. 伴奏;伴随物;
archaeology
/ˌɑːrkiˈɑːlədʒi/ n. 考古学;
discern
/dɪˈsɜːrn/ vt. 辨别;
carbonised
/ˈkɑːrbənaɪzd/ adj. 碳化的;
scroll
/skroʊl/ n.(供书写的)长卷纸,卷轴;一卷古书(或公文、文件)的;
excavate
/ˈekskəveɪt/ vt. 发掘,挖掘(古物);挖(洞),开凿;
technicolour
/ˈteknɪkʌlər/ n. 彩色印片法;彩色;彩色电影(电视);
soundtrack
/ˈsaʊndtræk/ n. 声带;声道;声迹;电影配音;
middling
/ˈmɪdlɪŋ/ adj. 中等的;
fruitful
/ˈfruːtf(ə)l/ adj. 成果丰硕的,富有成效的;富饶的,多产的;
vitality
/vaɪˈtæləti/ n. 活力,热情;生机,生命力;
enduring
/ɪnˈdʊrɪŋ/ adj. 持久的,持续的;
appeal
/əˈpiːl/ n. 呼吁,恳求;上诉,申诉;吸引力,感染力;
精听党文化拓展
1980年12月8日,约翰・列侬在纽约被自己的歌迷枪杀 ,年仅40岁。
90年代中期,保罗・麦卡特尼、乔治・哈里森和林戈・斯塔尔重新组合,尝试制作乐队精选集专辑,其中也包括一些“新歌”。
他们成功完成了《Free as a Bird》和《Real Love》,在列侬的样带基础上进行了全乐队编曲。但《Now and Then》这首的进展最终停滞了,主要原因是技术上的问题导致原始磁带难以处理。
麦卡特尼在关于这首歌的纪录片中说道:“在约翰的样带中,钢琴的声音有点难以听清。当然,在那个年代,我们还没有音轨分离技术。每当我们想要多一点约翰的声音时,钢琴就会出现,使『画面』变得模糊。”
最终,三人小组没有完成《Now and Then》。麦卡特尼说:“我觉得我们有点力不从心,时间也不够了。”
这首歌就这样被搁置起来。2001年11月29日,乔治・哈里森因肺癌去世,让人们更加怀疑这首歌能否最终面世。
麦卡特尼说:“我们花了将近四分之一个世纪的时间来等待再次创作《Now and Then》的合适时机。”
转折出现在2021年,当时导演彼得・杰克逊(Peter Jackson)正在为迪斯尼公司制作一部纪录片《Get Back》,取材于披头士乐队于1969年1月录制《Let it Be》专辑前前后后的55个小时的未曝光素材。
他的团队开发出了一种技术,可以将几乎所有的音乐作品(甚至是古老的 demo)“根据机器学习将所有不同的成分分割成独立的音轨”。
“几秒钟后,约翰的声音出现了,清晰无比。”麦卡特尼和斯塔尔意识到,让《Now and Then》重新面世的机会来了。
麦卡特尼录制了一条贝斯音轨,斯塔尔加入了鼓声,制作人吉尔斯・马丁(Giles Martin)接替了父亲乔治・马丁(披头士乐队制作人)的工作,制作了弦乐编曲。
精听党每日美句
"In the end, it's not the years in your life that count. It's the life in your years." - Abraham Lincoln
“最后,重要的不是你生活了多少岁,而是你如何地生活了这些岁数。”——亚伯拉罕·林肯