文本选自:The Economist(经济学人)
作者:Unknown
原文标题:Sweden is suffering a grim wave of gang violence
原文发布时间:14 Nov. 2023
Sweden is suffering a grim wave of gang violence
On October 15th thousands of followers of 5iftyy, a Swedish rapper, tuned into his Instagram channel for what he said would be an important livestream. They found themselves watching a bearded man brandish a gold-plated AK-47 while hurling insults at rival gang members, backed by three rifle-toting thugs in balaclavas. The man with the golden gun was Mustafa "Benzema" Aljiburi, a leading member of a Swedish narcotics network known as Foxtrot. Mr Aljiburi is believed to be living in Iraq. He staged the appearance to dispel rumours of his death and to threaten various enemies, including a Swedish prosecutor.
The livestream looked ridiculous, but the threats were serious. For years Sweden has suffered from high rates of gang-related violence, but for the past two years it has been relentless. In the first ten months of the year there were 324 shootings in Sweden, 48 of them fatal. The rate of gun crime is several times higher than that in neighbouring countries. Gangs have taken to attacking the homes of rivals with hand grenades and dynamite; there have been 139 explosions this year.
The government is frantically toughening laws and raising its law-enforcement budget, but it is behind the curve. "We should have seen this coming and taken these measures at least ten years ago, " says Daniel Bergstrom, an adviser to Sweden's justice minister. The current wave of violence is largely driven by feuds involving Foxtrot. The gang draws its name from its leader, Rawa Majid, a 37-year-old Kurdish Swede.
瑞典正遭遇一波无情的黑帮暴力
精听党背景导读
瑞典首都斯德哥尔摩及邻近地区,近日频繁发生爆炸和枪击事件。当地时间9月28日晚,瑞典首相克里斯特松罕见发表电视演讲,承诺将部署必要资源,协同一切力量打击帮派犯罪和危害社会的严重暴力事件。并于第二天召见瑞典武装部队总司令米查尔·布登(Micael Byden),讨论军队如何帮助维护当地治安。
克里斯特松表示,瑞典将对黑帮活动“毫不手软”,会将参与的瑞典公民诉上法庭,将参与的外国公民驱逐出境。他承认,瑞典的法律不适用于针对“黑帮犯罪和儿童兵”现象,愿采取一切措施打压黑帮活动。
文本选自:The Economist(经济学人)作者:Unknown原文标题:Sweden is suffering a grim wave of gang violence原文发布时间:14 Nov. 2023关键词:瑞士 帮派 暴力
精听党带着问题听
1.“直播带货”用英语可以如何表达?2. 瑞典今年的持枪犯罪率是多少?3. 如何理解第三段的“behind the curve”?
精听党选段赏析
标题解读
Sweden is suffering a grim wave of gang violence
瑞典正遭遇一波无情的黑帮暴力
a wave of 一波;一阵;1. A wave of panic spread through the crowd. 一阵恐慌传遍人群。
grim adj. 严肃的,坚定的;令人不快的,令人沮丧的;阴森的,凄凉的;严酷的;无情的;1. a grim struggle for survival 无情的生存竞争;
gang n.(青少年的)帮派,团伙;犯罪团伙;一群(体力劳动者);<非正式>一伙(常聚会的朋友);1. criminal gang 犯罪集团;
段一
On October 15th thousands of followers of 5iftyy, a Swedish rapper, tuned into his Instagram channel for what he said would be an important livestream. They found themselves watching a bearded man brandish a gold-plated AK-47 while hurling insults at rival gang members, backed by three rifle-toting thugs in balaclavas. The man with the golden gun was Mustafa “Benzema” Aljiburi, a leading member of a Swedish narcotics network known as Foxtrot. Mr Aljiburi is believed to be living in Iraq. He staged the appearance to dispel rumours of his death and to threaten various enemies, including a Swedish prosecutor.
rapper n. 说唱歌手;敲门者;
tune into 和…协调;收听,收看;1. tune out 关掉;不理睬;调出;2. I always tune into the news in the morning. 我每天早上都会收听新闻。
livestream n. 互联网直播,线上直播;1. livestream shopping 直播带货;2. live commerce 直播带货;3. go live 开始直播;上线;启动;4. v. 对(某事)进行网络直播;
The baseball game will be livestreamed on Facebook, YouTube, and Twitter. 那场棒球比赛将会在脸书、YouTube 及推特上直播。
bearded adj. 有芒的;有胡子的;有须的;
brandish vt. 挥舞;炫耀;
plated adj. 镀金的,电镀的;装甲的;双面绣的;
hurl vt. 猛扔,猛摔;大声说出(辱骂或斥责等);1. to hurl insults/accusations at someone 厉声辱骂/谴责某人;
insult n. 侮辱,冒犯;
rival gang 敌对帮派;
rifle n. 步枪,来复枪;步枪队(rifles);
tote vt. 手提;携带;背负;合计;
thug n. 暴徒;恶棍;刺客;
balaclava n. 巴拉克拉法帽;
narcotic n. 致幻毒品;麻醉药,镇静剂;起麻醉作用的事物;1. to be arrested on a narcotics charge 因为贩毒指控被逮捕;
Foxtrot n. 狐步舞;
stage the appearance 登台表演;露面;
dispel vt. 驱散,消除(尤指感觉或信仰);
prosecutor n. 检察官,公诉人;(刑事庭的)原告律师;
参考译文
10月15日,瑞典说唱歌手5iftyy的数千名粉丝来到他的Instagram频道,观看他所说的重要直播。他们突然发现自己看到一名大胡子男子一边挥舞着一把镀金的AK-47步枪一边大声辱骂敌对帮派成员,身后有三名戴着巴拉克拉法帽手持步枪的暴徒。拿着金枪的人是穆斯塔法·“本泽马”·阿尔吉布里,瑞典贩毒组织Foxtrot(狐步舞)的一名主要成员。据信,阿尔吉布里目前居住在伊拉克。他安排这次露面是为了辟谣有关他的死讯,并威胁各方敌人,包括一名瑞典检察官。
段二
The livestream looked ridiculous, but the threats were serious. For years Sweden has suffered from high rates of gang-related violence, but for the past two years it has been relentless. In the first ten months of the year there were 324 shootings in Sweden, 48 of them fatal. The rate of gun crime is several times higher than that in neighbouring countries. Gangs have taken to attacking the homes of rivals with hand grenades and dynamite; there have been 139 explosions this year.
ridiculous adj. 可笑的,荒谬的;
suffer from 忍受,遭受;患…病;受…之苦;
relentless adj. 坚韧的,不屈不挠的;残酷无情的,不留情面的;不停的,不间断的;
fatal adj. 致命的;导致失败的,灾难性的;
neighbouring adj. 邻近的;附近的;接壤的;
take to 喜欢;走向;开始从事;
grenade n. 手榴弹;灭火弹;1. hand grenade 手榴弹;
dynamite n. 炸药;具有爆炸性的事物,具有隐患的事物;<非正式>轰动一时的人(或事物),极其令人兴奋的人(或事物);
explosion n. 爆破,爆炸(声);激增;爆发,迸发;突发的巨响;
参考译文
直播看起来很荒谬,但发出的威胁是认真的。多年来,瑞典一直遭受高发的帮派暴力事件,但在过去的两年里暴力不断。今年11月之前,瑞典发生了324起枪击事件,其中有48起命案。持枪犯罪率比邻国高出好几倍。黑帮开始用手榴弹和炸药袭击敌对帮派的据点;今年已经发生了139起爆炸事件。
段三
The government is frantically toughening laws and raising its law-enforcement budget, but it is behind the curve. “We should have seen this coming and taken these measures at least ten years ago,” says Daniel Bergstrom, an adviser to Sweden’s justice minister. The current wave of violence is largely driven by feuds involving Foxtrot. The gang draws its name from its leader, Rawa Majid, a 37-year-old Kurdish Swede.
frantically adv. 紧张忙乱地;发狂似地,情绪失控地;
toughen vt. 使…坚韧;使…顽固;加强;1. The government should toughen the law on drink-driving. 政府应该加强酒后驾车行为的法律。
law-enforcement n. [法] 法律的实施;执法机关;
behind the curve 落后于形势;后知后觉;反应迟缓;1. Our company is behind the curve when it comes to adopting new technologies. 在采用新技术方面,我们公司落后于其他公司。
see sth. coming 预见到某事的发生;1. I can't believe Jack broke up with me. I never saw it coming. 我真不敢相信Jack竟然跟我分手了。我从没预料到会这样。
adviser n. 顾问;劝告者;指导教师(等于advisor);
justice minister 司法部长;法务大臣;
feud n. 不和;争执;封地;(部落或家族间的)世仇;1. a feud between two groups 两个族群之间的夙怨;2. a family feud 家族世仇;
draw from 从…中得到;从…提取;
参考译文
该国政府正在拼命加强法律,提高执法预算,但它落后于其他国家。瑞典司法部长顾问Daniel Bergstrom说:“我们早该看到这一点,至少十年前就应该采取这些措施。”当前的暴力浪潮主要是由Foxtrot(狐步舞)的内部分裂引起的。该团伙得名于其头目拉瓦·马吉德,一位37岁的瑞典籍库尔德人。
精听党每日单词
a wave of
一波;一阵;
grim
/ɡrɪm/ adj. 严肃的,坚定的;令人不快的,令人沮丧的;阴森的,凄凉的;严酷的;无情的;
gang
/ɡæŋ/ n.(青少年的)帮派,团伙;犯罪团伙;一群(体力劳动者);<非正式>一伙(常聚会的朋友);
rapper
/ˈræpər/ n. 说唱歌手;敲门者;
tune into
和…协调;收听;
livestream
/ˈlaɪvstriːm/ n. 互联网直播,线上直播;
bearded
/ˈbɪrdɪd/ adj. 有芒的;有胡子的;有须的;
brandish
/ˈbrændɪʃ/ vt. 挥舞;炫耀;
plated
/ˈpleɪtɪd/ adj. 镀金的,电镀的;装甲的;双面绣的;
hurl
/hɜːrl/ vt. 猛扔,猛摔;大声说出(辱骂或斥责等);
insult
/ɪnˈsʌlt; ˈɪnsʌlt/ n. 侮辱,冒犯;
rival gang
敌对帮派;
rifle
/ˈraɪf(ə)l/ n. 步枪,来复枪;步枪队(rifles);
tote
/toʊt/ vt. 手提;携带;背负;合计;
thug
/θʌɡ/ n. 暴徒;恶棍;刺客;
balaclava
/ˌbæləˈklɑːvə/ n. 巴拉克拉法帽;
narcotic
/nɑːrˈkɑːtɪk/ n. 致幻毒品;麻醉药,镇静剂;起麻醉作用的事物;
Foxtrot
/ˈfɑːkstrɑːt/ n. 狐步舞;
stage the appearance
登台表演;露面;
dispel
/dɪˈspel/ vt. 驱散,消除(尤指感觉或信仰);
prosecutor
/ˈprɑːsɪkjuːtər/ n. 检察官,公诉人;(刑事庭的)原告律师;
ridiculous
/rɪˈdɪkjələs/ adj. 可笑的,荒谬的;
suffer from
忍受,遭受;患…病;受…之苦;
relentless
/rɪˈlentləs/ adj. 坚韧的,不屈不挠的;残酷无情的,不留情面的;不停的,不间断的;
fatal
/ˈfeɪt(ə)l/ adj. 致命的;导致失败的,灾难性的;
neighbouring
/ˈneɪbərɪŋ/ adj. 邻近的;附近的;接壤的;
take to
喜欢;走向;开始从事;
grenade
/ɡrəˈneɪd/ n. 手榴弹;灭火弹;
dynamite
/ˈdaɪnəmaɪt/ n. 炸药;具有爆炸性的事物,具有隐患的事物;<非正式>轰动一时的人(或事物),极其令人兴奋的人(或事物);
explosion
/ɪkˈsploʊʒn/ n. 爆破,爆炸(声);激增;爆发,迸发;突发的巨响;
frantically
/ˈfræntɪkli/ adv. 紧张忙乱地;发狂似地,情绪失控地;
toughen
/ˈtʌfn/ vt. 使…坚韧;使…顽固;加强;
law-enforcement
/lɔː ɪnˈfɔːrsmənt/ n. [法] 法律的实施;执法机关;
behind the curve
落后于形势;后知后觉;反应迟缓;
see sth. coming
预见到某事的发生;
adviser
/ədˈvaɪzər/ n. 顾问;劝告者;指导教师(等于advisor);
justice minister
司法部长;法务大臣;
feud
/fjuːd/ n. 不和;争执;封地;(部落或家族间的)世仇;
draw from
从…中得到;从…提取;
精听党文化拓展
报道称,这一犯罪团伙的领袖代号“库尔德之狐”,其父母来自伊拉克库尔德地区,因两伊冲突沦为难民而被瑞典接纳。“库尔德之狐”在瑞典长大并从事犯罪活动,自2020年在土耳其藏身,瑞典副首相本月13日还曾威胁土耳其,如若不引渡“库尔德之狐”,将切断对土耳其的援助,不过随后撤回了这一声明。“狐步舞”因涉嫌瑞典首都地区多起枪击案和爆炸案——尤其是利用未成年人施暴——而臭名昭著。
这一“内战”同时在土耳其和瑞典开展,据悉因为“库尔德之狐”与自己同在土耳其的副手不合,9月2日全面爆发。此外,“狐步舞”自2022年来还一直与多个瑞典当地帮派“交战”。
瑞典警方发言人马格努斯·扬松·克拉林(Magnus Jansson Klarin)近日表示,大部分暴力活动都是针对黑帮人员的亲属,而非黑帮人员本身,瑞典警方无法保护所有的黑帮人员亲属,因为“亲属人数实在太多了”。
包括“狐步舞”在内的瑞典黑帮主要从事枪支和毒品贩卖的违法活动,这些违禁品的销售市场是帮派冲突的主要目的。大多帮派人员都是类似“库尔德之狐”有移民背景的人,尤其是中东移民背景。
克里斯特松表示,此刻是瑞典“极为艰难的一段时间”,“这一局面在欧洲都是史无前例的”,认为其原因是瑞典“失败的移民融入政策”和“政治幼稚”。
精听党每日美句
"Do not go where the path may lead, go instead where there is no path and leave a trail." – Ralph Waldo Emerson
“不要走别人走过的路,要走没有路的地方,并留下你自己的足迹。” ——拉尔夫·瓦尔多·爱默生