文本选自:The Guardian(卫报)
作者:Alaina Demopoulos
原文标题:Why are so many young Americans adopting fake British accents?
原文发布时间:17 May 2023
Why are so many young Americans adopting fake British accents?
Kyra Green lives with anxiety, and when she misplaced her boarding pass at the airport gate just before her flight was due to leave, the 26-year-old's nerves started acting up. As she looked around for it, the native New Yorker began speaking in a British accent. Americans have long been called out for their phony British accents – think Madonna in her Guy Ritchie era, or the friend who just came home from studying abroad in London. But Gen Z has embraced bad imitations of Cockney slang or a Yorkshire dialect, using obviously fake, theatrical voices to make light of low-grade daily dramas.
What's behind the trend? Green, who is 26 and appeared on the US version of Love Island, blames it on her love for the original UK dating show. "The accent really took over when I started watching the show," she said. "It blew the accent the fuck up, and everyone was obsessed with their cute little sayings, like 'doing bits'." (For the uninitiated, that means getting intimate but not having sex. ) It's not just Love Island: "fake British accent" videos have over 188,000 views on TikTok, where young people say they use the voice whenever they feel uncomfortable.
Asher Lieberman, a 21-year-old college student and content creator from Miami, said he picked his voice up from watching old X Factor auditions on YouTube. Then there's H2O: Just Add Water, an Australian teen drama about girls who turn into mermaids whenever they swim or bathe. Old clips of the show – a relic full of mid-aughts cringe – often go viral on TikTok. The actors have Australian accents, but Lieberman said those were "harder to do" than a British voice.
为什么这么多美国年轻人都在说伪英音呢?
精听党背景导读
英国人表示美国人太爱用“描述性词汇”。很多英式英语的词汇传到美国,美国人把某些单词改成了更直观、直接的词汇。
例如,“人行道”。英式英语中,“人行道”是“pavement”。美式英语则把它改成了“sidewalk”,直译就是“路边走”。再比如“垃圾桶”。英式英语就是“bin”;美式英语则是更确切的表达“wastepaper basket”,直译是废纸的篮子。
文本选自:The Guardian(卫报)作者:Alaina Demopoulos原文标题:Why are so many young Americans adopting fake British accents?原文发布时间:17 May 2023关键词:伦敦腔 口音 英式
精听党带着问题听
1. 如何理解第一段中的“phony”?2.“轻视”用英语可以怎么表达?3. 《美人鱼》这部青少年题材电视剧主要讲的是什么?
精听党选段赏析
标题解读
Why are so many young Americans adopting fake British accents?
为什么这么多美国年轻人都在说伪英音呢?
adopt vt. 收养;采取,采纳,接受;
fake adj. 伪造的,冒充的;(动作或感情)虚假的,做作的;
accent n. 口音,腔调,土音;
段一
Kyra Green lives with anxiety, and when she misplaced her boarding pass at the airport gate just before her flight was due to leave, the 26-year-old’s nerves started acting up. As she looked around for it, the native New Yorker began speaking in a British accent. Americans have long been called out for their phony British accents – think Madonna in her Guy Ritchie era, or the friend who just came home from studying abroad in London. But Gen Z has embraced bad imitations of Cockney slang or a Yorkshire dialect, using obviously fake, theatrical voices to make light of low-grade daily dramas.
live with 接受;忍受;承认;寄宿在…家;与…同居;
anxiety n. 焦虑,忧虑;令人焦虑的事;渴望;焦虑症;
misplace vt. 放错地方;忘记把…放在什么地方;错误地信任某人;
airport gate 登机口;
due adj. 到期的,预期的;应有的,应得的;应付的,应给的;适当的;1. to be due to do sth. 按期,按理该做某事;
He is due to address a conference on human rights next week. 他下周要在一个人权会议上发言。
nerves n. [解剖]神经;神经紧张;1. to suffer from nerves 神经紧张;2. My nerves are on edge. 我神经紧张。3. to get on someone’s nerves 惹某人心烦;
That noise is getting on my nerves. 那噪音使我心烦。
act up 运作不正常;出毛病;(孩子)耍脾气,捣蛋;
call out 喊;叫;大声说出;(尤指在紧急情况下)命令…出动,请求…出动;批评,指责;
phony adj. <非正式>伪造的,假的;<非正式>虚伪的,做作的;
era n. 时代,年代,纪元;1. in the Victorian era 在维多利亚时期;
Gen Z abbr. Z世代,后浪(Generation Z);
imitation n. 模仿,仿效;滑稽模仿;仿制品,赝品;1. to learn by imitation 通过模仿学习;
Cockney n. 伦敦腔;伦敦人;1. a Cockney accent 伦敦东区的口音;
slang n. 俚语;行话;
Yorkshire n. 约克郡(英格兰东北的一郡);
dialect n. 方言,土话;同源语;行话;
theatrical adj. 戏剧的,演剧的;戏剧性的,夸张的;盛大的,壮观的;
make light of 轻视;对…不在乎;
low-grade adj. 低级的;品质低劣的;
drama n. 剧本,戏剧;戏剧研究,戏剧艺术;戏剧性场面,戏剧性事件;激动,刺激;
参考译文
26岁的凯拉·格林(Kyra Green)患有焦虑症,就在她乘坐的航班即将起飞前,登机牌在登机口找不到了,她神经紧张起来。就在她四处寻找之时,这个土生土长的纽约人开始用英伦腔说起话来。长期以来,美国人一直被指责说他们的英国口音很假,想一想和盖·里奇在一起时的麦当娜,或者刚从伦敦留学回来的朋友。但Z世代(95后)热衷于拙劣地模仿伦敦俚语或约克郡方言,用明显很假很夸张的风格轻描淡写地讲述低级日常闹剧。
段二
What’s behind the trend? Green, who is 26 and appeared on the US version of Love Island, blames it on her love for the original UK dating show. “The accent really took over when I started watching the show,” she said. “It blew the accent the fuck up, and everyone was obsessed with their cute little sayings, like ‘doing bits’.” (For the uninitiated, that means getting intimate but not having sex.) It’s not just Love Island: “fake British accent” videos have over 188,000 views on TikTok, where young people say they use the voice whenever they feel uncomfortable.
behind prep. 是…产生的原因;支持;在…背后(指表象背后的真实情况,某人表面行为背后的真实性格);
trend n. 趋势,动态;时尚,风尚;
blame on 把责任推给…;怪到…头上;
take over 接收,接管(公司);接手,接替,接任;取代,代替;占上风;
blow up 爆发,爆炸;放大;使充气;
be obsessed with 沉迷于;痴迷于;
uninitiated adj. 不知情的;缺少经验的;
intimate adj. 亲密的;私人的;
参考译文
形成这一趋势的原因是什么?26岁的格林参加了美国版《爱情岛》这档节目,她将此归咎于自己对英国原版约会节目的热爱。她说:“英音真正成为日常是在开始看这个节目的时候。”“节目让这种口音被无限放大,每个人都痴迷于他们各种可爱的表达,比如‘doing bits’。”(对于没看过节目的人来说,它的意思是有着亲密关系但不发生性行为。)不仅仅是爱情岛:“伪英音”话题的视频在TikTok上的观看量超过18.8万次,年轻人说他们在感到不安时就用这种口音。
段三
Asher Lieberman, a 21-year-old college student and content creator from Miami, said he picked his voice up from watching old X Factor auditions on YouTube. Then there’s H2O: Just Add Water, an Australian teen drama about girls who turn into mermaids whenever they swim or bathe. Old clips of the show – a relic full of mid-aughts cringe – often go viral on TikTok. The actors have Australian accents, but Lieberman said those were “harder to do” than a British voice.
pick up 捡起;获得;收拾;(汽车;飞机)乘载;不费力地学会;
audition n.(对演艺人员的)面试,试演;<古>听觉,听能;
mermaid n. 美人鱼(传说中的);
clip n. 夹子,别针;(电影、电视节目等的)片段;
relic n. 遗物,遗迹;
aughts n. 一个世纪的前十年;
cringe n. 退缩,畏缩;窘迫,羞愧;
go viral 疯狂传播;像病毒般扩散;走红;1. Within hours the video had gone viral. 这段视频几个小时就在网上传疯了。
参考译文
21岁的阿舍·利伯曼(Asher Lieberman)是一名迈阿密的大学生和内容创作者,他说自己是在YouTube上看很早以前《X音素》(X Factor)的海选时学会他这种口音。还有《美人鱼》,这是一部澳大利亚的青少年题材电视剧,讲述的是女孩游泳洗澡就会变成美人鱼的故事。影片中充满了二十一世纪初期尴尬感的老片段经常在TikTok上疯传。演员们都有澳大利亚口音,但利伯曼说,澳大利亚口音比英国口音“更难仿效”。
精听党每日单词
adopt
/əˈdɑːpt/ vt. 收养;采取,采纳,接受;
fake
/feɪk/ adj. 伪造的,冒充的;(动作或感情)虚假的,做作的;
accent
/ˈæksent/ n. 口音,腔调,土音;
live with
接受;忍受;承认;寄宿在…家;与…同居;
anxiety
/æŋˈzaɪəti/ n. 焦虑,忧虑;令人焦虑的事;渴望;焦虑症;
misplace
/ˌmɪsˈpleɪs/ vt. 放错地方;忘记把…放在什么地方;错误地信任某人;
airport gate
登机口;
due
/duː/ adj. 到期的,预期的;应有的,应得的;应付的,应给的;适当的;
nerves
/nɜːvz/ n. [解剖]神经;神经紧张;
act up
运作不正常;出毛病;(孩子)耍脾气,捣蛋;
call out
喊;叫;大声说出;(尤指在紧急情况下)命令…出动,请求…出动;批评,指责;
phony
/ˈfoʊni/ adj. <非正式>伪造的,假的;<非正式>虚伪的,做作的;
era
/ˈɪrə/ n. 时代,年代,纪元;
Gen Z
abbr. Z世代,后浪(Generation Z);
imitation
/ˌɪmɪˈteɪʃn/ n. 模仿,仿效;滑稽模仿;仿制品,赝品;
Cockney
/ˈkɑːkni/ n. 伦敦腔;伦敦人;
slang
/slæŋ/ n. 俚语;行话;
Yorkshire
/ˈjɔrkʃər/ n. 约克郡(英格兰东北的一郡);
dialect
/ˈdaɪəlekt/ n. 方言,土话;同源语;行话;
theatrical
/θiˈætrɪk(ə)l/ adj. 戏剧的,演剧的;戏剧性的,夸张的;盛大的,壮观的;
make light of
轻视;对…不在乎;
low-grade
/ˌloʊ ˈɡreɪd/ adj. 低级的;品质低劣的;
drama
/ˈdrɑːmə/ n. 剧本,戏剧;戏剧研究,戏剧艺术;戏剧性场面,戏剧性事件;激动,刺激;
behind
/bɪˈhaɪnd/ prep. 是…产生的原因;支持;在…背后(指表象背后的真实情况,某人表面行为背后的真实性格);
trend
/trend/ n. 趋势,动态;时尚,风尚;
blame on
把责任推给…;怪到…头上;
take over
接收,接管(公司);接手,接替,接任;取代,代替;占上风;
blow up
爆发,爆炸;放大;使充气;
be obsessed with
沉迷于;痴迷于;
uninitiated
/ˌʌnɪˈnɪʃieɪtɪd/ adj. 不知情的;缺少经验的;
intimate
/ˈɪntɪmət/ adj. 亲密的;私人的;
pick up
捡起;获得;收拾;(汽车;飞机)乘载;不费力地学会;
audition
/ɔːˈdɪʃ(ə)n/ n.(对演艺人员的)面试,试演;<古>听觉,听能;
mermaid
/ˈmɜːrmeɪd/ n. 美人鱼(传说中的);
clip
/clip/ n. 夹子,别针;(电影、电视节目等的)片段;
relic
/ˈrelɪk/ n. 遗物,遗迹;
aughts
/ɔːts/ n. 一个世纪的前十年;
cringe
/krɪndʒ/ n. 退缩,畏缩;窘迫,羞愧;
go viral
疯狂传播;像病毒般扩散;走红;
精听党文化拓展
伦敦腔源于‘Cockney’,是伦敦东部一个区的地名,当地人讲的英语就被称为Cockney English(伦敦腔)。
Cockney生活着很多当地居民和工人,他们所说的英语腔调是伦敦的重要元素之一,口音很重,属于劳工草根阶级的口音。
伦敦腔听起来拽拽的,常省略单词开头的h,常把/æ/发成/ɑ/音,语言中也会夹杂大量俚语。
如果你看过《盗梦空间》、《蝙蝠侠》、《星际穿越》和《惊天魔盗团》等几部电影中的任何一部,一定都会发现这些影片里都有一个白发苍苍的英国老头——Michael Caine。他一直坚持说伦敦腔。
在英国,被默认为是官方口音的,其实是Received Pronunciation(RP)。
虽然英国官方并没有明确的规定,不过在英语的发展历史中,这种发音逐渐形成其重要性,成为公认的最标准英式发音。在英国,会说RP的人,通常都是家庭背景优越,并且接受过良好教育的贵族或者上层人士。
女王说的,就是RP了。
时至今日,这种口音也在一定职业中广泛使用,比如律师、证券交易员、政治家、外交官、高校及公立学校教师,以及全国性广播电视公司的播音员等等。
部分英国演员(学历奇高)也说RP,比如本尼和抖森……毕竟哈罗伊顿牛津剑桥都差不多是这个口音。
精听党每日美句
The greatest of faults is to be conscious of none.
种种过错中最大的过错,就在于不承认任何过错。