文本选自:The Economist(经济学人)
作者:Jon Fasman
原文标题:Climate change grabs New York by the throat
原文发布时间:10 Jun. 2023
Climate change grabs New York by the throat
There is a bulky white structure in my little village by the Hudson river in New York just north of the Bronx. It has a 19th-century solidity to it and, on most days, offers a lovely prospect. As you descend the driveway, you see the flowing Hudson and the verdant hills on the other bank on the way down. Its past lives include stints as a brewery, Bible printer and US Navy office. These days it's filled with the sorts of niche businesses that suburban New Yorkers need, including a CrossFit studio, co-working spaces and the karate dojo where my younger son trains. I take him on Tuesday and Thursday evenings, listening to him talk on the way there about what he's going to learn and on the way back about how well he learned.
In just a few hours the weather had gone from overcast to smoggy and oppressive. The air felt heavy; a few deep breaths left a slight sting in the throat. This Tuesday's return conversation was different. "It looks like the world is ending," he said, getting into the car in his purple-belted uniform.
Wednesday was worse. Our office is on the 16th storey in East Midtown, and over the course of the day the usually glorious view from the windows had become obscured. When I walked outside to get lunch, more people were masked than unmasked for the first time in a couple of years. The air smelled like an old campfire, smoky and slightly fetid.
气候变化扼住纽约的咽喉
精听党背景导读
当地时间6月7日上午,据美国有线电视新闻网和彭博社报道,受加拿大山火浓烟影响,美国纽约市成为全球空气质量最差的城市。
截至7日下午2点,据美国《纽约邮报》新闻网站报道,纽约市的空气质量降至40年来最差水平,比“9·11”恐怖袭击发生后还糟糕。
福克斯预报中心的气象学家布莱恩·马斯特罗表示,纽约市看起来像火星,当天下午纽约市的空气质量指数升至353,这种情况被认为“非常危险”,是20世纪80年代以来的最差水平。
7日下午2时30分左右,根据瑞士空气质量技术公司IQAir的数据,在对100个跟踪调查的国家中,纽约市的空气质量和污染指数有所下降,仅次于印度德里,位居第二。
文本选自:The Economist(经济学人)作者:Jon Fasman原文标题:Climate change grabs New York by the throat原文发布时间:10 Jun. 2023关键词:天气 纽约 糟糕
精听党带着问题听
1.“掐住某人的喉咙”用英语可以怎么表达?2. 如何理解段一中的“verdant”?3. 纽约的天气变化多快?
精听党选段赏析
标题解读
Climate change grabs New York by the throat
气候变化扼住纽约的咽喉
grab
vt. 攫取,抓住;1. I managed to grab her hand. 我设法抓住了她的手。2. grab someone by the throat 掐住某人的喉咙;
段一
There is a bulky white structure in my little village by the Hudson river in New York just north of the Bronx. It has a 19th-century solidity to it and, on most days, offers a lovely prospect. As you descend the driveway, you see the flowing Hudson and the verdant hills on the other bank on the way down. Its past lives include stints as a brewery, Bible printer and US Navy office. These days it’s filled with the sorts of niche businesses that suburban New Yorkers need, including a CrossFit studio, co-working spaces and the karate dojo where my younger son trains. I take him on Tuesday and Thursday evenings, listening to him talk on the way there about what he’s going to learn and on the way back about how well he learned.
bulky adj. 笨重的,庞大的;大块头的,高大肥胖的;1. bulky items like lawn mowers 割草机这样笨重的东西;
Hudson river 哈德逊河;
solidity n. 坚固,坚硬;稳固,可靠(性);1. Her writings have extraordinary depth and solidity. 她的作品极具深度和连贯性。
prospect n. 可能性,希望;预期,展望;(尤指事业的)成功机会,前景;1. Unfortunately, there is little prospect of seeing these big questions answered. 不幸的是,这些重大问题的答案渺茫。2. job prospect 就业前景;
descend vt. 下来,下降;下倾,下斜;降临,来临;1. descendant n. 后裔,子孙;
driveway n.(从建筑物,住房,车库等通往大路的)私人车道;1. I was running down the driveway to the car and I lost my balance. 我沿着车道跑向汽车,然后失去了平衡。
verdant adj. 青翠的;翠绿的;1. a small verdant garden with a glorious view out over Paris 一个绿树成荫的小花园,可以俯瞰巴黎的美景;
stint n. 从事某项工作的时间;有限供给,有限的努力;一段时间;
brewery n. 啤酒厂,啤酒公司;
niche adj. (产品)针对特定小群体的;
karate dojo 空手道道场;
参考译文
我住在纽约布朗克斯区北部哈德逊河边的小村庄里,那里有一座庞大的白色建筑。它有一种19世纪的坚固性,在大多数日子里,它提供了一个美好的前景。当你沿着车道往下走时,你会看到流淌的哈德逊河和对岸青翠的山丘。它的前世包括酿酒厂、圣经印刷厂和美国海军办公室。这些天来,它充满了各种专营业务,纽约郊区的人需要这些,包括全面健身工作室,联合办公空间和空手道道场,我的小儿子在那里训练。我在周二和周四晚上带他去,在去的路上听他讲他要学什么,在回来的路上听他讲他学得有多好。
段二
In just a few hours the weather had gone from overcast to smoggy and oppressive. The air felt heavy; a few deep breaths left a slight sting in the throat. This Tuesday’s return conversation was different. “It looks like the world is ending,” he said, getting into the car in his purple-belted uniform.
overcast adj. 阴天的,阴暗的;愁闷的;1. For three days it was overcast. 一连三天都是阴天。2. overcast sky 阴天;
smoggy adj. 烟雾弥漫的;
oppressive adj.(社会、法律、习俗等)压迫的,暴虐的,不公的 ;(天气、空气等)闷热的,难以忍受的;1. oppressive government 苛政;2. oppressive conduct 暴行;3. oppression n. 压迫,压制;压迫手段;郁闷,压抑;
sting n. 刺伤处,蜇伤处;(植物、水母等的)刺毛; 刺痛,灼痛;(身体或心灵的)剧痛,痛苦;
uniform n. 制服,校服;(某一群体的人穿的)典型服装,特有服装;1. unique adj. 独一无二的,独特的;非常特别的,极不寻常的;
参考译文
在短短几个小时内,天气就从阴沉沉的变成了烟雾弥漫,令人压抑。空气感觉很沉重,几次深呼吸在喉咙里留下了轻微的刺痛。本周二和小儿子回家的谈话则有所不同。“看起来世界末日到了,”他说着,穿着他的紫带制服上了车。
段三
Wednesday was worse. Our office is on the 16th storey in East Midtown, and over the course of the day the usually glorious view from the windows had become obscured. When I walked outside to get lunch, more people were masked than unmasked for the first time in a couple of years. The air smelled like an old campfire, smoky and slightly fetid.
storey n. 楼层,层;
course n. 课程;过程;道路,航线;进程,进展;
glorious adj. 光荣的,值得称道的;辉煌的,绚丽的;极其愉快的;1. a glorious rainbow in the air 空中一道壮丽的彩虹;
obscured adj. 模糊不清的;遮蔽的,湮没的;1. obscure adj. 难以说清楚的,模糊的;鲜为人知的,默默无闻的;
The origin of the custom is obscure. 这一习俗的起源尚不清楚。
campfire n. 营火;营火会;
fetid adj. 臭的;恶臭的;腐臭的;
参考译文
星期三更糟。我们的办公室在东中城的16层,在一天的时间里,通常从窗户看到的壮丽景色变得模糊不清。当我出去吃午饭时,戴口罩的人比不戴口罩的人多,这是几年来的第一次。空气闻起来像旧篝火,烟雾缭绕,略有恶臭。
精听党每日单词
grab
/ɡræb/ vt. 攫取,抓住;
bulky
/ˈbʌlki/ adj. 笨重的,庞大的;大块头的,高大肥胖的;
Hudson river
哈德逊河;
solidity
/səˈlɪdəti/ n. 坚固,坚硬;稳固,可靠(性);
prospect
/ˈprɑːspekt/ n. 可能性,希望;预期,展望;(尤指事业的)成功机会,前景;
descend
/dɪˈsend/ vt. 下来,下降;下倾,下斜;降临,来临;
driveway
/ˈdraɪvweɪ/ n.(从建筑物,住房,车库等通往大路的)私人车道;
verdant
/ˈvɜːrd(ə)nt/ adj. 青翠的;翠绿的;
stint
/stɪnt/ n. 从事某项工作的时间;有限供给,有限的努力;一段时间;
brewery
/ˈbruːəri/ n. 啤酒厂,啤酒公司;
niche
/niːʃ/ adj. (产品)针对特定小群体的;
karate dojo
空手道道场;
overcast
/ˌoʊvərˈkæst/ adj. 阴天的,阴暗的;愁闷的;
smoggy
/ˈsmɑːɡi/ adj. 烟雾弥漫的;
oppressive
/əˈpresɪv/ adj.(社会、法律、习俗等)压迫的,暴虐的,不公的 ;(天气、空气等)闷热的,难以忍受的;
sting
/stɪŋ/ n. 刺伤处,蜇伤处;(植物、水母等的)刺毛; 刺痛,灼痛;(身体或心灵的)剧痛,痛苦;
uniform
/ˈjuːnɪfɔːrm/ n. 制服,校服;(某一群体的人穿的)典型服装,特有服装;
storey
/ˈstɔːri/ n. 楼层,层;
course
/kɔːrs/ n. 课程;过程;道路,航线;进程,进展;
glorious
/ˈɡlɔːriəs/ adj. 光荣的,值得称道的;辉煌的,绚丽的;极其愉快的;
obscured
/əb'skjuəd/ adj. 模糊不清的;遮蔽的,湮没的;
campfire
/ˈkæmpfaɪər/ n. 营火;营火会;
fetid
/ˈfetɪd/ adj. 臭的;恶臭的;腐臭的;
精听党文化拓展
加拿大野火产生的浓烟造成了空气污染,扰乱了美国纽约市的生活。纽约州州长凯西·霍赫尔将不断恶化的空气质量称为“紧急危机”。
在这场危机中,许多航班被取消或延误。由于烟雾的原因,美国联邦航空管理局对飞往纽约拉瓜迪亚机场的航班取消了地面停靠。根据跟踪网站“FlightAware”的数据,截至美国东部时间6月7日下午2点45分,美国的航空公司已经取消了120个航班,另外延误1928个航班。
多个演出和比赛被迫取消,餐馆不得不临时关闭。据《纽约时报》报道,纽约市区三场大型剧院演出和两场美国职业棒球大联盟比赛取消。纽约市的一些餐馆老板正在关闭他们的户外餐厅和咖啡馆。
许多民众面临健康威胁。IQAir公司称,纽约市目前的空气质量指数为160,被归类为“不健康”,意味着一些人可能会面临健康问题。人群暴露在目前的污染水平下会导致头痛、眼睛发炎、哮喘发作、呼吸困难等,特别是老年人、儿童和免疫功能低下的人。纽约市公立医院系统7日晚间报告称,由于空气中充满烟雾,患有呼吸系统疾病的患者略有增加。
面临烟雾严重影响的还有美国的一些州。据美联社报道,多个州的学校取消了体育和其他户外活动,将课间休息转移到室内。新泽西州提前关闭了州办公室,从曼哈顿到宾夕法尼亚州哈里斯堡的一些政治示威活动被转移到室内或推迟。
精听党每日美句
Do not, for one repulse, forgo the purpose that you resolved to effort.
不要只因一次挫败,就放弃你原来决心想达到的目的。