每日英语听力外刊精读20230618:代价高昂的气候法规正让德国人厌恶绿党


文本选自:The Economist(经济学人)
作者:Unknown
原文标题:Costly climate rules are turning Germans away from the Greens
原文发布时间:14 Jun. 2023
Costly climate rules are turning Germans away from the Greens
"Green is getting too Brown," moaned the graffiti in Germany's capital late last year. The scribblers were hard-line environmentalists. Their gripe was that the Greens, one of three parties in Germany's ruling Ampel or "traffic light" coalition, were going soft. By agreeing to crank up coal power to replace lost imports of Russian gas, and to delay by six months the long-planned shutdown of Germany's last three nuclear plants, the Greens had bent so far right they were shading into a colour that Germans link not just with grubbiness but with fascism.
Six months later much of the German public is also upset with the Greens, albeit for the opposite reason. Instead of the Greens doing too little for the environment, many now think they do too much. No one calls them fascists, but even their partners in government, the bigger Social Democrats (SPD) and smaller, liberal Free Democrats (FDP), seem to find them too bossy. Sniping between Robert Habeck, the carefully tousled Green deputy chancellor in charge of the economy and environment, and Christian Lindner, the Porsche-driving liberal finance minister, looks increasingly like an inter-elite culture war between advocates for climate responsibility and for personal freedom.
The grumpy German public does not seem to like either camp. Polls show diminishing enthusiasm for the Greens, with the percentage of Germans saying they would vote for them falling in the past year from the low 20s to the mid-teens.

代价高昂的气候法规正让德国人厌恶绿党

精听党背景导读
在经历了民意洼地之后,德国绿党继续在丧失支持率的路上越陷越深。上月绿党的支持率还有14%,然而《星期日图片报》进行的一项调查显示,目前绿党的支持率仅为13%,这是该党2018年以来最糟糕的民调数据了。
与绿党支持率持续下降相对的是德国选择党,绿党失去了1%的支持率,而选择党的支持率增加了1%,目前支持率为18%。
文本选自:The Economist(经济学人)作者:Unknown原文标题:Costly climate rules are turning Germans away from the Greens原文发布时间:14 Jun. 2023关键词:德国 绿党 能源

精听党带着问题听
1.“转身离开”用英语可以怎么表达?2. 如何理解段一中的“fascism”?3. 德国执政的“红绿灯”联盟是哪几个党?
精听党选段赏析
标题解读
Costly climate rules are turning Germans away from the Greens
代价高昂的气候法规正让德国人厌恶绿党
costly adj. 昂贵的,值钱的;造成严重损失的,代价大的;1. Having professionally made curtains can be costly, so why not make your own? 买专业制造的窗帘可能很贵,你为什么不自己做呢?
turn away from 厌恶;对…感到厌烦;转身离开;
the Greens 绿党;1. Green Party 绿党;
段一
“Green is getting too Brown,” moaned the graffiti in Germany’s capital late last year. The scribblers were hard-line environmentalists. Their gripe was that the Greens, one of three parties in Germany’s ruling Ampel or “traffic light” coalition, were going soft. By agreeing to crank up coal power to replace lost imports of Russian gas, and to delay by six months the long-planned shutdown of Germany’s last three nuclear plants, the Greens had bent so far right they were shading into a colour that Germans link not just with grubbiness but with fascism.
brown n. 褐色(纳粹的象征色);
moan vt. 呻吟,呜咽;<非正式>抱怨,发牢骚;
graffiti n.(公共场所墙上等处的)涂鸦,胡写乱画(graffito 的复数形式);1. Wandering the streets, you see there's a political edge to the graffiti. 漫步街头,您会发现涂鸦具有政治色彩。
scribbler n. 三流作家;小文人;潦草书写的人;
hard-line adj. 毫不妥协的;立场坚定的;采取强硬态度的;
environmentalist n. 环境保护主义者,环境保护论者;环境艺术家;
gripe n. 发牢骚;1. v. 发牢骚;
gripe about sb./sth. 抱怨…;对…发牢骚;
ruling adj. 统治的,支配的;(热情或感情)占支配地位的,最强烈的;执政的;
coalition n. 联合政府;联合体,联盟;联合,结合;
go soft 变软弱,变宽容;
crank up 转动曲柄起动;把声量调大;启动;提高,增加;
coal power 煤电;
import n. 进口,进口商品;输入,引进;
delay vt. 推迟,延期;延误,耽搁;(故意)拖延,磨蹭;
shutdown n. 关机;停工;关门;停播;
plant n. 植物;工厂,发电厂;1. nuclear plant 核电厂;核电站;核能发电厂;
bend vi. 弯腰;使弯曲;屈从;
shade into 逐渐过渡;1. The dusk shaded into night. 暮色已转为黑夜。
link with 与…有关;与…相连接;
grubbiness n. 污秽,肮脏;
fascism n. 法西斯主义;极端国家主义;
参考译文
去年底,德国首都的涂鸦墙上抱怨的写着:“绿党变得太棕色了。”涂鸦者是强硬派环保主义者。他们抱怨道,作为德国执政的“红绿灯”联盟的三个政党之一,绿党正在变得软弱。绿党同意增加燃煤发电以取代不再拥有的进口俄罗斯天然气,并将计划已久的德国最后三座核电站的关闭计划推迟6个月,此举使得绿党太过于右倾,以至于本色逐渐改变,让德国人将其与肮脏,甚至与法西斯主义联系在一起。
段二
Six months later much of the German public is also upset with the Greens, albeit for the opposite reason. Instead of the Greens doing too little for the environment, many now think they do too much. No one calls them fascists, but even their partners in government, the bigger Social Democrats (SPD) and smaller, liberal Free Democrats (FDP), seem to find them too bossy. Sniping between Robert Habeck, the carefully tousled Green deputy chancellor in charge of the economy and environment, and Christian Lindner, the Porsche-driving liberal finance minister, looks increasingly like an inter-elite culture war between advocates for climate responsibility and for personal freedom.
much of 许多的;
upset adj. 不高兴的,心烦意乱的;
albeit conj. 虽然,尽管;
fascist n. 法西斯主义者;极右分子;独断专行的人;
Social Democrats 社会民主党;
liberal Free Democrats 自由民主党;
seem to 似乎,好像;看起来;
bossy adj. 专横的;浮雕装饰的;爱指挥他人的;
sniping n. 狙击;流言;抨击;
tousled adj.(头发等)蓬乱的,混乱的;
deputy adj. 副的;代理的;
chancellor n.(英国)财政大臣;(德国或奥地利)总理;(英国大学)名誉校长,(美国大学)校长;法官;
in charge of 负责;
Porsche n. 保时捷(德国知名汽车厂商或其出产的轿车品牌名);
elite n.(社会)上层集团;掌权人物;出类拔萃的人,精英;尖子;
advocate n. 拥护者,提倡者;
参考译文
六个月后,很多德国公众也对绿党感到不满,尽管出于相反的理由。许多人认为绿党为环境不是做得太少了,而是做得太多了。没有人说他们法西斯主义,但就连他们在政府中的搭档,大一点的社会民主党(SPD)和小一点的自由民主党(FDP)似乎也觉得他们太专横了。罗伯特·哈贝克,发型凌乱有致的他是绿党副总理,负责经济和环境事务,而克里斯蒂安·林德纳,开着保时捷的他是自由党财政部长,两人之间的相互抨击看起来越来越像是气候责任倡导者和个人自由倡导者之间的精英文化战争。
段三
The grumpy German public does not seem to like either camp. Polls show diminishing enthusiasm for the Greens, with the percentage of Germans saying they would vote for them falling in the past year from the low 20s to the mid-teens.
grumpy adj. 脾气坏的,生气的,爱抱怨的;
camp n. 营地;兵营,军营;度假营;阵营,集团;
poll n. 民意调查,民意测验;选举投票,计票;1. to conduct/carry out a poll 进行民意调查;2. to take a poll on sth. 对某事进行民意调查;
diminishing adj. 逐渐缩小的;衰减的;1. diminish v. 减弱,降低,减少;贬低,轻视;
enthusiasm n. 热情,热忱;
vote for 投票赞成;
teen n. 十几岁,青少年时期(指从13岁到19岁);(青)少年,十几岁的孩子;1. low teens 约十三、四;2. mid teens 约十六、七;
参考译文
气愤的德国公众似乎不喜欢任一个阵营。民意调查显示,人们对绿党的热情正在减弱,过去一年表示自己会投绿党的德国人比例从20%出头降至15%左右。
精听党每日单词
costly
/ˈkɔːstli/ adj. 昂贵的,值钱的;造成严重损失的,代价大的;
turn away from
 厌恶;对…感到厌烦;转身离开;
the Greens
 绿党;
brown
/braʊn/ n. 褐色(纳粹的象征色);
moan
/moʊn/ vt. 呻吟,呜咽;<非正式>抱怨,发牢骚;
graffiti
/ɡrəˈfiːti/ n.(公共场所墙上等处的)涂鸦,胡写乱画(graffito 的复数形式);
scribbler
/ˈskrɪblər/ n. 三流作家;小文人;潦草书写的人;
hard-line
/ˌhɑːrd ˈlaɪn/ adj. 毫不妥协的;立场坚定的;采取强硬态度的;
environmentalist
/ɪnˌvaɪrənˈmentəlɪst/ n. 环境保护主义者,环境保护论者;环境艺术家;
gripe
/ɡraɪp/ n. 发牢骚;
ruling
/ˈruːlɪŋ/ adj. 统治的,支配的;(热情或感情)占支配地位的,最强烈的;执政的;
coalition
 /ˌkoʊəˈlɪʃ(ə)n/ n. 联合政府;联合体,联盟;联合,结合;
go soft
 变软弱,变宽容;
crank up
 转动曲柄起动;把声量调大;启动;提高,增加;
coal power
 煤电;
import
/ˈɪmpɔːrt/ n. 进口,进口商品;输入,引进;
delay
 /dɪˈleɪ/ vt. 推迟,延期;延误,耽搁;(故意)拖延,磨蹭;
shutdown
/ˈʃʌtdaʊn/ n. 关机;停工;关门;停播;
plant
 /plænt/ n. 植物;工厂,发电厂;
bend
 /bend/ vi. 弯腰;使弯曲;屈从;
shade into
 逐渐过渡;
link with
 与…有关;与…相连接;
grubbiness
 /ˈɡrʌbɪnɪs/ n. 污秽,肮脏;
fascism
 /ˈfæʃɪzəm/ n. 法西斯主义;极端国家主义;
much of
 许多的;
upset
 /ˌʌpˈset/ adj. 不高兴的,心烦意乱的;
albeit
 /ˌɔːlˈbiːɪt/ conj. 虽然,尽管;
fascist
/ˈfæʃɪst/ n. 法西斯主义者;极右分子;独断专行的人;
Social Democrats
 社会民主党;
liberal Free Democrats
 自由民主党;
seem to
 似乎,好像;看起来;
bossy
 /ˈbɔːsi/ adj. 专横的;浮雕装饰的;爱指挥他人的;
sniping
 /ˈsnaɪpɪŋ/ n. 狙击;流言;抨击;
tousled
 /ˈtaʊzld/ adj.(头发等)蓬乱的,混乱的;
deputy
 /ˈdepjuti/ adj. 副的;代理的;
chancellor
 /ˈtʃænslər/ n.(英国)财政大臣;(德国或奥地利)总理;(英国大学)名誉校长,(美国大学)校长;法官;
in charge of
 负责;
Porsche
/pɔːrʃ/ n. 保时捷(德国知名汽车厂商或其出产的轿车品牌名);
elite
 /ɪˈliːt/ n.(社会)上层集团;掌权人物;出类拔萃的人,精英;尖子;
advocate
/ˈædvəkeɪt/ n. 拥护者,提倡者;
grumpy
/ˈɡrʌmpi/ adj. 脾气坏的,生气的,爱抱怨的;
camp
/kæmp/ n. 营地;兵营,军营;度假营;阵营,集团;
poll
 /poʊl/ n. 民意调查,民意测验;选举投票,计票;
diminishing
 /dɪˈmɪnɪʃɪŋ/ adj. 逐渐缩小的;衰减的;
enthusiasm
 /ɪnˈθuːziæzəm/ n. 热情,热忱;
vote for
 投票赞成;
teen
 /tiːn/ n. 十几岁,青少年时期(指从13岁到19岁);(青)少年,十几岁的孩子;
精听党文化拓展
德国执政联盟被亲切地称呼为“红绿灯”政府,总理朔尔茨代表的社会民主党(SPD)、财长林德纳代表的自由民主党和经济部长哈贝克领导的绿党分别占据一席之地。
然而,三角关系中的平衡总是充满了微妙。曾经大出风头的绿党,现在正在疯狂抱怨自己被边缘化,认为社民党和自民党联手打压绿党的政治话语权。
德国绿党籍的欧洲议会议员Rasmus Andresen表示感到挫败,“红绿灯”曾承诺将带来新的开始并取得成果,但现在他看不到实际的进展。
对很多绿党来说,德国总理朔尔茨正是造成他们困境的主导者。而在此前,他们将朔尔茨视为盟友,因为他在大选中承诺将成为德国的“气候总理”。然而,朔尔茨现在却被越来越多的绿党人看做是绿色道路上的障碍。
另一名来自德国绿党的欧洲议员Reinhard Bütikofer称,朔尔茨站在自民党那边,他们显然是把社会对气候政策的怀疑作为自己的政治筹码,迫使绿党一退再退。
社民党的高级议员Verena Hubertz则反驳道,政府仍然致力于气候目标及绿色德国经济计划的实现,但不应该是以鲁莽的方式进行,气候政策必须对社会负责。
精听党每日美句
Two seeds, a forest.
两粒种子,一片森林。
到顶部