snow是雪,under是下面,但snowed under可不仅仅指被大雪覆盖


Gratitude is the fairest blossom which springs from the soul.
感恩是从灵魂中发芽的最美丽的花朵。
snowed under
被工作或任务压得喘不过气来,忙得不可开交。
这个短语的起源可以追溯到 19 世纪,当时人们用“snowed under”来形容被积雪覆盖的房屋或道路。随着时间的推移,这个短语逐渐普及和引申,用来形容在工作或任务过多的情况下感到不堪重负和压力巨大,就像被积雪覆盖一样。现代生活的快节奏和竞争环境使得这个短语在描述工作压力和日程安排紧张的情况时更为常见。
除这个短语外,想表达“很忙”还可以用以下短语:
buried under work:被工作压垮;
overwhelmed by work:被工作淹没;
squeezed for time:时间紧迫。
I've been absolutely snowed under with work lately. Deadlines are piling up, and my to-do list seems never-ending. It feels like I can't catch a breath or take a break. The pressure is intense, and I find myself constantly racing against the clock. But despite the overwhelming workload, I'm determined to stay focused and conquer this mountain of tasks. I know that hard work and perseverance will eventually pay off.

最近我真是忙得不可开交。截止日期一天天逼近,待办事项似乎永无止境。感觉像是无法喘口气或休息。压力非常大,我不断地与时间赛跑。但尽管工作量如此压倒性,我决心保持专注,征服这一堆任务的高山。我知道努力和坚持最终会有回报。
DAILY  PRACTICE
1.这周我被一堆作业和截止日期压得喘不过气来。
点击下方空白区域查看答案

I'm snowed under with assignments and deadlines this week.
2.繁忙季节结束后,办公室被一堆文书工作淹没了。
点击下方空白区域查看答案

The office is snowed under with paperwork after the busy season.

今天的知识点掌握了吗
记得学习打卡,免费领取➡最新网课
猜你喜欢
不就是语法和长难句吗
哈利波特全集 | 老友记 | 零基础语法入门
肖申克的救赎 | 老人与海 | 双城记(简版)
更多资源点击公众号底部菜单自取

—END—
点亮在看,携手更多同路人前行
到顶部