Human speech is like a cracked tin kettle, on which we hammer out tunes to make bears dance when we long to move the stars.
人类语言就像一只破锅,我们敲敲打打,希望音响铿锵,感动星宿,实际只有狗熊闻声起舞而已。
nine days' wonder
一个持续很短时间的轰动或引起注意的事物。
这个短语的起源可以追溯到16世纪的英国文学,在莎士比亚的戏剧和一些文学作品中都有出现过。作家们用这个短语代指一个瞬间引起轰动的事件,但很快便被人们遗忘,相当于汉语里的昙花一现。至于为什么要用九天来表示,语言学家们没有权威的定论,一些学者猜测可能与花期有关,也有猜测可能跟小动物有关,但总的来说,"nine days' wonder"强调了一种短暂的、昙花一现的受关注现象,暗示这种现象并没有持久的价值或意义。
与之意思相近的短语和表达还有:
flash in the pan:一时的盛名或成功,形容事物短暂闪现而没有持久影响。
shooting star:流星,形容事物或人在短暂时间内迅速升起和消失。
one-hit wonder:形容一次成功后便不再取得其他重大或长期成功的事物或人。
After the release of the highly anticipated smartphone, the market frenzy reached its peak. People lined up for hours to get their hands on the latest tech marvel. However, soon enough, the excitement faded away. The once-trending device became just another nine days' wonder, quickly overshadowed by newer models. It served as a reminder that in the fast-paced world of technology, yesterday's innovation can easily become today's forgotten relic.
在备受期待的智能手机发布后,市场疯狂达到了顶峰。人们排着队等待数小时,想要获取这款最新的科技奇迹。然而,很快,激动的情绪就消退了。这款曾经热门的设备变成了又一个昙花一现,很快被更新的型号所掩盖。这提醒着我们,在快节奏的科技世界中,昨天的创新很容易变成今天逝去的遗迹。
TRANSLATION(汉译英)
1.那个在社交媒体上风靡一时的时尚趋势最终只是昙花一现。
点击下方空白区域查看答案
▼
The fashion trend that took social media by storm turned out to be nothing more than a nine days' wonder.
2.围绕这款新设备的炒作很快冷却下来,证明只是一时的热点而已。
点击下方空白区域查看答案
▼
The hype surrounding the new gadget quickly fizzled out, proving to be nothing but a nine days' wonder.
今天的知识点掌握了吗
记得学习打卡哦
猜你喜欢
不就是语法和长难句吗
哈利波特全集 | 老友记 | 零基础语法入门
肖申克的救赎 | 老人与海 | 双城记(简版)
更多资源点击公众号底部菜单自取
—END—
点亮在看,携手更多同路人前行