语言要点:“鞋子磨脚后跟”、“新鞋磨合”用英语怎么说?
拓展:“鞋码不合适”、“鞋子挤脚、掉跟”用英语怎么说?(鞋子系列明天还有最后一期,讲闷脚不透气的)
These shoes are rubbing my heels.
rub /rʌb/ 动词,表示“摩擦”;heel /hiːl/ 表示“脚后跟”,实际使用时也可以替换成别的名词,比较feet,toes (脚趾头),the top of my foot (脚背)。
These shoes are rubbing the back of my heels raw.
raw /rɔː/ 形容词,形容皮肤red and painful,又红又痛,刺痛,皮肤破了,rub my heels raw表示鞋子把脚后跟磨破皮了。
These shoes are digging into my heels.
dig /dɪɡ/ 动词,表示“挖,掘”,dig into my heels形容鞋子后边紧紧压着脚后跟,像是陷进肉里去,非常磨脚。
These shoes are cutting into my heels.
形容鞋子磨脚后跟,像是陷进肉里去,像刀割一样。
These shoes are giving me blisters.
blister /'blɪstə/ 名词,表示“水泡”,句子的意思是“穿这双鞋子穿出水泡了”,一般是鞋子磨脚的结果。
拓展一下,新鞋买来之后穿一段时间才合脚,“磨合、适应 (新鞋子)”英语里叫做break in。
break sth. in表示to wear new shoes or use new equipment for short periods to make them more comfortable,新鞋子新装备等使用一段时间之后变得更合适,更舒服。
How can I break in these shoes and stop them from rubbing my heels?
My new hiking boots will be great once I've broken them in.
根据首字母补充单词,选中文本可查看答案。
I can't walk far in these shoes; they keep rubbing my heels.
我穿这双鞋走不了多远,它老是磨我的脚跟。
I can't wear these shoes for long; they're rubbing my heels raw.
我不能长时间穿这双鞋,我脚跟磨破皮了。
The shoes keep digging into my heels. I'm getting blisters.
这双鞋老是硌着我的脚后跟。我脚上起水泡了。
I need to take off these shoes; they're cutting into my heels really badly.
我得脱掉这双鞋,它特别磨脚。
The shoes are giving me blisters after just a short walk.
我穿双鞋走一小段路就起水泡。
These shoes keep rubbing my heels; I hope they'll get better once I break them in.
这双鞋老是磨我的脚跟,希望穿一段时间磨合后会好一点。
往期推荐:
“加班后调休”、“放假前后调休”英语怎么说?
“自作自受”用英语怎么说?
“钱花得值”用英语怎么说?
“倍速看视频”用英语怎么说?
“表面功夫,做做样子”用英语怎么说?
“一分钱,一分货”用英语怎么说?
“和某人对着干”用英语怎么说?
查看往期日常实用表达月度合集
推文说明:
这系列推文主要分享中文里的日常高频表达用英文怎么说。
每天早晨8点更新。