推文例句音频,美音
习惯英音的伙伴可以左滑查看
推文例句音频,英音
习惯美音的伙伴可以右滑查看
01 It's a mouthful.
mouthful /ˈmaʊθfʊl/ 名词,最常用的含义是an amount of food or drink that you put into your mouth at one time,一口能吃下的食物的量。
它也可以表示a word or a phrase that is long and complicated or difficult to pronounce,又长又复杂、很难念的单词,用于非正式口语。
Her job title is a mouthful. 'Senior Executive Marketing Communications Coordinator' or something like that. How am I supposed to remember that?
她的职称很拗口,“高级执行营销传播协调员”之类的。这我哪记得住啊?
My name's Zacharias. You can call me Zach if it's too much of a mouthful.
我叫扎克里亚斯。如果太拗口,你可以叫我扎克。
02 It's hard to say/pronounce.
直接简单的说法,表示很难念,口语或者书面都可以用。
Her name is hard to pronounce, but I'm trying to get it right.
她的名字很难念,我在学着把它念对。
The scientific name for this plant is so hard to say. Let's just call it by its common name.
这种植物的学名很难念。我们还是叫它的俗名吧。用某个名字叫某人/某物用的介词是by。
His last name is Polish and has tons of consonants; it's really hard to pronounce.
他的姓是波兰姓,有一堆辅音,真的很难发音。
03 It doesn't trip/roll off the tongue.
trip/roll off the tongue是一个俚语,表示easy or pleasant to say,很容易念,很顺口,朗朗上口。trip off和roll off很形象,想象一下单词从舌尖滚落那种很顺畅的感觉。
This new slogan doesn't really roll off the tongue. I don't think people will remember it.
这个新宣传标语其实很不顺口。我觉得很难让人记住。
Her full name doesn't trip off the tongue easily. I keep stumbling over it.
她的全名很拗口。我总是说得磕磕绊绊的。stumble /'stʌmbəl/ 动词,“绊脚,绊倒”。
The name they picked for the product doesn't roll off the tongue at all!
他们给产品取的名字一点都不顺口!
04 It's a tongue-twister.
tongue-twister /ˈtʌŋ twɪstə(r)/名词,表示a word or phrase that is difficult to say quickly,绕口令,很难快速读出来的单词短语,用它做比喻,形容某个词拗口得像个绕口令。
That Russian scientist's name is a total tongue-twister; I don’t think I can ever pronounce it correctly.
那个俄罗斯科学家的名字太拗口了;我永远都读不对。
I don't understand why they use this as a brand name. It sounds like a tongue-twister.
我不明白他们为什么用这个作为品牌名。听起来像个绕口令。
This city name is such a tongue-twister. Honestly, it looks like a bunch of random letters to me!
这个城市名字真绕。说实话,我觉得它像一堆字母的随机组合!
试试横线句子用英语怎么说,左滑查看参考答案:
A: 那个专家的名字太拗口了. You tell them. I'm not even going to try to pronounce it.
那个专家的名字太拗口了,你来告诉大家吧,我不想念。
B: Henrietta Pryzbylewski.
亨丽埃塔·普里兹贝尔斯基。
That expert's name is such a mouthful.
That expert's name is so hard to say.
That expert's name doesn't trip off the tongue easily.
That expert's name is like a tongue-twister.
往期推荐:
“刚刚说到哪了”用英语怎么说?
“有种预感”用英语怎么说?
推文说明:
这系列推文主要分享那些中文里常说、换成英语就不太会讲的话。每天早晨8点更新。
欢迎留言交流,经常有人发不好的广告所以我开了精选,正常的留言评论会当天放出来的。